ويكيبيديا

    "وذلك بغية تحسين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a fin de mejorar
        
    • con el fin de mejorar
        
    • que para mejorar la
        
    • objeto de mejorar
        
    Sobre la base de la experiencia reciente, deberían seguir perfeccionándose las revisiones conjuntas de las notas sobre las estrategias de los países y los programas por países por parte de las Juntas Ejecutivas, a fin de mejorar los vínculos entre éstas. UN واستنادا إلى الخبرة المكتسبة مؤخرا، ينبغي زيادة تطوير الاستعراضات المشتركة لمذكرات الاستراتيجية القطرية والبرامج القطرية التي تضطلع بها المجالس التنفيذية وذلك بغية تحسين الصلات بينها.
    ii) Controlar y fomentar la recopilación y el intercambio de información y la cooperación transfronteriza, y contribuir a las bases de datos sobre las víctimas y los delincuentes, a fin de mejorar la asistencia a los niños. UN `2` تأطير وتشجيع جمع المعلومات وتبادلها والتعاون عبر الحدود والمساهمة في قواعد البيانات المتعلقة بالضحايا والجناة، وذلك بغية تحسين المساعدة المقدمة إلى الأطفال؛
    166. Siempre que sea posible, los proyectos de cooperación técnica deben basarse en compromisos plurianuales de financiación por parte de donantes a fin de mejorar la planificación y la ejecución de los proyectos. UN ١٦٦ - ينبغي أن تقوم مشاريع التعاون التقني، حيثما كان ذلك ممكنا، على أساس التزامات من جانب المانحين بالتمويل لسنوات متعددة، وذلك بغية تحسين تخطيط المشاريع وتنفيذها.
    Es particularmente interesante la evaluación de las consecuencias y la efectividad de las misiones humanitarias realizadas hasta ahora, con el fin de mejorar su gestión en el futuro. UN ومن اﻷشياء المهمة تقيم أثر وفعالية البعثات الانسانية حتي اﻵن، وذلك بغية تحسين ادارتها في المستقبل.
    17. Reconoce que para mejorar la imagen de la Comisión y atraer una participación política de alto nivel es necesario revitalizar los métodos de trabajo de la Comisión; UN ٧١ - تسلﱢم بضرورة تجديد أساليب عمل اللجنة وذلك بغية تحسين صورة اللجنة وجذب المشاركة السياسية رفيعة المستوي؛
    El Comité pidió a la Secretaría que siguiera manteniendo un diálogo activo con los Estados Miembros en la Sede, así como en las Oficinas de las Naciones Unidas en Ginebra, Viena y Nairobi, a fin de mejorar la coordinación de los servicios de conferencias. UN ٦٧ - وطلبت اللجنة إلى اﻷمانة العامة أن تواصل إقامة حوار نشط، بصفة مستمرة، مع الدول اﻷعضاء في المقر، وكذلك في مكاتب اﻷمم المتحدة في جنيف وفيينا ونيروبي، وذلك بغية تحسين تنسيق خدمات المؤتمرات.
    El Comité pidió a la Secretaría que siguiera manteniendo un diálogo activo con los Estados Miembros en la Sede, así como en las Oficinas de las Naciones Unidas en Ginebra, Viena y Nairobi, a fin de mejorar la coordinación de los servicios de conferencias. UN ٦٧ - وطلبت اللجنة إلى اﻷمانة العامة أن تواصل إقامة حوار نشط، بصفة مستمرة، مع الدول اﻷعضاء في المقر، وكذلك في مكاتب اﻷمم المتحدة في جنيف وفيينا ونيروبي، وذلك بغية تحسين تنسيق خدمات المؤتمرات.
    Viet Nam y la ASEAN son partidarios de que las controversias se resuelvan por medios pacíficos, sin injerencias ni imposiciones, a fin de mejorar y consolidar la paz regional y no complicar más la situación y afectar negativamente la confianza de los pueblos de los países en cuestión en los esfuerzos de la comunidad internacional. UN وفييت نام ورابطة أمم جنوب شرقي آسيا يؤيدان مبدأ تسوية النزاعات بالطرق السلمية دون تدخل أو فرض وذلك بغية تحسين حالة السلم الإقليمي وتعزيزها، وحتى لا تزداد الحالة تعقيدا، بما يؤثر تأثيرا سلبيا على ثقة شعوب المناطق المعنية في مساعي المجتمع الدولي.
    a fin de mejorar la calidad de sus servicios, durante el año la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento siguió adelante con el programa de iniciativas sobre calidad de los servicios. UN 8 - وواصل مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء خلال العام برنامج مبادرات الخدمات ذات الجودة وذلك بغية تحسين نوعية خدماته.
    48. En abril de 1999, la Dirección Nacional de Policía estableció la Oficina de Protección de los Jóvenes en la División de Asuntos de la Juventud a fin de mejorar y fortalecer las actividades encaminadas a proteger a los adolescentes. UN 48- وفي نيسان/أبريل 1999، أنشأت وكالة الشرطة الوطنية، داخل شعبة الأحداث، " مكتب حماية الأحداث " ، وذلك بغية تحسين وتعزيز جهود الشعبة لحماية المراهقين.
    Se alienta a los Estados a mantener el diálogo y la consulta, en particular con los auspicios del OIEA y la OMI, a fin de mejorar el entendimiento mutuo, promover la confianza y mejorar la comunicación en relación con el transporte marítimo de materiales radiactivos en condiciones de seguridad. UN وتشجع الدول بمواصلة الحوار والتشاور، لا سيما تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمة البحرية الدولية، وذلك بغية تحسين التفاهم المتبادل وبناء الثقة وتعزيز الاتصالات في ما يتعلق بالنقل البحري المأمون للمواد المشعة.
    La Relatora Especial apoya el llamamiento realizado para que se desarrollen protocolos mundiales con miras a cuantificar la pérdida y el desperdicio de alimentos, teniendo debidamente en cuenta el gran número de variables y características nacionales, a fin de mejorar la fiabilidad, comparabilidad y transparencia de los datos. UN وتؤيد المقررة الخاصة الدعوة إلى وضع بروتوكولات عالمية لقياس فاقد الأغذية وهدر الغذاء، مع إيلاء العناية الواجبة للعدد الكبير من المتغيرات والخصوصيات الوطنية، وذلك بغية تحسين موثوقية البيانات وشفافيتها وقابليتها للمقارنة.
    Como el plan de subvenciones es nuevo y la experiencia de evaluación se encuentra en sus primeras etapas, será necesario definir reglas vinculantes para el proceso de solicitud, los criterios para los gastos y la evaluación y la aprobación de proyectos, a fin de mejorar el apoyo que se presta a las organizaciones no gubernamentales. UN ونظرا لأن مشروع المنح ما زال جديدا وخبرة التقييم ما زالت في مراحلها الأولى، فإنه سيلزم تحديد القواعد الملزمة لعملية التطبيق، واستحقاق النفقات، وتقييم المشاريع والموافقة عليها، وذلك بغية تحسين تقديم الدعم إلى المنظمات غير الحكومية.
    i) La Junta recomendó que sie mpre que fuera posible, los proyect os de cooperación técnica se basaran en compromisos plurianuales de financiación por parte de donantes a fin de mejorar la planificación y la ejecución de los proyectos (párr. 86). UN )ط( أوصى المجلس بأن تقوم مشاريع التعاون التقني، حيثما كان ذلك ممكنا، على أساس التزامات المانحين بالتمويل، وذلك بغية تحسين تخطيط المشاريع وتنفيذها )الفقرة ٨٦(.
    6. Pide al Administrador que vele por que la formulación de los futuros programas regionales, interregionales y mundiales apoyados por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo se base en un enfoque orientado hacia los resultados a fin de mejorar los efectos de esos programas e incorporar criterios de ejecución claros que permitan evaluar su eficacia; UN ٦ - يطلب إلى مدير البرنامج أن يكفل أن تستند صياغة البرامج الاقليمية واﻷقاليمية والعالمية المقبلة التي تنفذ بدعم من البرنامج اﻹنمائي إلى نهج يركز على النتائج، وذلك بغية تحسين تأثير هذه البرامج واﻷخذ بمعايير واضحة لﻷداء ﻹتاحة الفرصة لتقييم فعاليتها؛
    6. Pide al Administrador que vele por que la formulación de los futuros programas regionales, interregionales y mundiales apoyados por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo se base en un enfoque orientado hacia los resultados a fin de mejorar los efectos de esos programas e incorporar criterios de ejecución claros que permitan evaluar su eficacia; UN ٦ - يطلب إلى مدير البرنامج أن يكفل أن تستند صياغة البرامج الاقليمية واﻷقاليمية والعالمية المقبلة التي تنفذ بدعم من البرنامج اﻹنمائي إلى نهج يركز على النتائج، وذلك بغية تحسين تأثير هذه البرامج واﻷخذ بمعايير واضحة لﻷداء ﻹتاحة الفرصة لتقييم فعاليتها؛
    El Programa de reforma social de Filipinas, formulado en 1994, se amplió con el fin de mejorar la vida de la gente común y asegurarle el logro de una calidad de vida que le brinde dignidad, esperanza y derecho a elegir. UN وقد وسﱢعت خطة اﻹصلاح الاجتماعي في الفلبين، التي وضعت في عام ٤٩٩١، على نحو فعال وذلك بغية تحسين حياة الشخص العادي وضمان حصوله على نوعية من الحياة تكفل له الكرامة واﻷمل والقدرة على الاختيار.
    d) Establecer un sistema de vigilancia regular de las prisiones, conforme lo exige el artículo 11 de la Convención, con el fin de mejorar las condiciones reinantes en ellas; UN )د( وضع نظام للاستعراض المتكرر للسجون على النحو المطلوب بموجب المادة ١١ من الاتفاقية وذلك بغية تحسين الظروف في السجون؛
    Considerando la importancia de cooperar con las Naciones Unidas en el establecimiento de un marco coherente que permita coordinar las actividades emprendidas para atender las necesidades de la región en lo que concierne a la adopción de enfoques innovadores de planificación regional y asistencia social de la región de Semipalatinsk para la población, especialmente sus grupos más vulnerables, con el fin de mejorar su calidad de vida, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية التعاون مع الأمم المتحدة في إقامة إطار عمل متماسك لتنسيق الأعمال الرامية إلى تلبية احتياجات المنطقة فيما يتعلق بالعمل بنهج ابتكارية إزاء التخطيط الإقليمي وتقديم المساعدة الاجتماعية إلى سكان منطقة سيميبالاتينسك، وخاصة منهم أشد الفئات استضعافا، وذلك بغية تحسين نوعية حياتهم،
    17. Reconoce que para mejorar la imagen de la Comisión y atraer la participación política de alto nivel es necesario revitalizar los métodos de trabajo de la Comisión; UN " ٧١ - تسلﱢم بضرورة تجديد أساليب عمل اللجنة وذلك بغية تحسين صورة اللجنة وجذب المشاركة السياسية رفيعة المستوي؛
    17. Reconoce que para mejorar la imagen de la Comisión y atraer una participación política de alto nivel es necesario revitalizar los métodos de trabajo de la Comisión; UN ٧١ - تسلﱢم بضرورة تجديد أساليب عمل اللجنة وذلك بغية تحسين صورة اللجنة وجذب المشاركة السياسية رفيعة المستوي؛
    " Con objeto de mejorar dicha coordinación de conformidad con su mandato básico y de concertar su labor sobre toda cuestión que se esté abordando en común, la Subdivisión de Derecho Mercantil Internacional debería reunirse anualmente con las principales organizaciones que trabajan en cuestiones de derecho mercantil, a fin de compartir con ellas toda información pertinente y de coordinar sus planes de trabajo " . UN " ينبغي لفرع القانون التجاري الدولي أن يعقد اجتماعا سنويا مع المنظمات الرئيسية المهتمة بقضايا القانون التجاري لتبادل المعلومات معها والتخطيط المشترك للعمل وذلك بغية تحسين التنسيق وفقا لولاية الفرع الأساسية ولكفالة اتباع نهج متضافر في معالجة المسائل المشتركة. "

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد