ويكيبيديا

    "وذلك بغية تيسير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a fin de facilitar
        
    • con miras a facilitar
        
    • para facilitar el
        
    • con miras a facilitarle
        
    • con el fin de facilitar
        
    • con miras facilitar la
        
    El Fondo, que existe desde 1989, permite que el Estado sea garante ante los bancos a fin de facilitar el acceso al crédito a las mujeres que deseen crear, comprar o desarrollar empresas. UN وهو يتيح للدولة أن تضطلع لدى المصارف بدور الطرف الضامن، وذلك بغية تيسير الوصول إلى القروض من جانب النساء اللائي يرغبن في إنشاء أو استئناف أو تطوير مشاريعهن.
    Los Estados de la CARICOM y Suriname apoyan, por lo tanto, el pedido del Secretario General de que se incremente el número de este grupo a 500, a fin de facilitar el establecimiento de las bases para el despliegue de la Misión de las Naciones Unidas en Haití en un futuro no muy lejano. UN إن دول الاتحــاد الكاريبي وسورينام تؤيد بالتالي دعوة اﻷمين العام لزيادة حجم هذا الفريق إلى ٥٠٠، وذلك بغية تيسير إرساء اﻷساس الصحيح للوزع الناجح لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي في المستقبل غير البعيد جدا.
    i) El representante del GEPMA manifestó que estaba de acuerdo en difundir más información sobre la ejecución de los PNA por conducto de la página de la Convención en la Web a fin de facilitar el intercambio de experiencias nacionales y desarrollar la capacidad de las Partes que eran países menos adelantados en el marco de ese proceso; UN `1` وافق فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً على نشر المزيد من المعلومات عن تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف من خلال موقع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ على الشبكة العالمية، وذلك بغية تيسير تبادل التجارب الوطنية وبناء قدرات الأطراف من أقل البلدان نمواً في أثناء هذه العملية؛
    Por ello, es fundamental que aquellos países que aún no han firmado la Convención lo hagan a la brevedad posible con miras a facilitar la acción coordinada y efectiva de la comunidad internacional. UN ولهذا السبب، من الضروري أن تقوم البلدان التي لم توقع بعد على الاتفاقية بالتوقيع عليها في أقرب وقت ممكن، وذلك بغية تيسير العمل المنسق والفعال للمجتمع الدولي.
    El Gobierno de Islandia, miembro de la Alianza, ha ofrecido su país como plataforma internacional para la investigación y experimentación en el ámbito del hidrógeno con miras a facilitar el intercambio de sus experiencias innovadoras. UN وعرضت حكومة آيسلندا، وهي عضو في الشراكة الدولية لاقتصاد الهيدروجين، أن تكون آيسلندا ساحة دولية لبحوث وتجارب الهيدروجين، وذلك بغية تيسير تقاسم تجاربها الرائدة.
    En algunos casos, para facilitar el análisis de las tendencias a lo largo del tiempo, los datos presentados se refieren hasta 1991 a la ex Unión Soviética y a partir de 1992 al conjunto de los Estados sucesores de la URSS. UN وفي بعض الحالات، تورد البيانات المتعلقة بالاتحاد السوفياتي السابق لغاية عام ١٩٩١ ولمجموعة الدول التي خلفته اعتبارا من عام ١٩٩٢، وذلك بغية تيسير تحليل الاتجاهات على مدى الزمن.
    4. De conformidad con lo estipulado en la resolución 1993/55 del Consejo, el Presidente mantuvo estrechos contactos con el Presidente del Comité Especial durante el período que se examina y, sobre la base de esos contactos y a la luz de los acontecimientos conexos, presenta al Consejo las observaciones que se reseñan a continuación con miras a facilitarle el examen del presente tema. UN ٤ - ووفقا ﻷحكام قرار المجلس ١٩٩٣/٥٥، حافظ رئيس المجلس على اتصالاته الوثيقة مع رئيس اللجنة الخاصة خلال الفترة قيد الاستعراض، وهو يقدم الى المجلس الملاحظات المبينة أدناه على أساس تلك الاتصالات وعلى ضوء ما يتصل باﻷمر من تطورات، وذلك بغية تيسير نظر المجلس في هذا البند.
    4. En el presente documento se examinan brevemente ciertas cuestiones y problemas identificados en la práctica arbitral, con el fin de facilitar la discusión, en el seno de la Comisión, de si se debe incluir cualesquiera de estos temas en el programa de trabajo. UN ٤ - تناقش هذه الوثيقة بإيجاز مسائل ومشاكل معينة استُبينت من خلال ممارسة التحكيم ، وذلك بغية تيسير اجراء مناقشة في اللجنة فيما اذا كانت ترغب في ادراج أي من تلك المسائل في برنامج عملها .
    :: El análisis, la formulación y la aplicación permanente de políticas que satisfagan las necesidades de las víctimas de delitos graves a fin de facilitar la normalización de sus vidas en la medida en que los recursos lo permitan. UN :: من خلال مواصلة استكشاف وصوغ وتنفيذ سياسات تلبي احتياجات ضحايا الجرائم الخطيرة وذلك بغية تيسير عودة هؤلاء الضحايا إلى حياتهم الطبيعية وذلك في حدود الموارد المتاحة.
    Cabe hacer notar que, a fin de facilitar la preparación de los estados financieros, Umoja no se desplegará en el último trimestre del ejercicio financiero del presupuesto ordinario ni de las cuentas de apoyo. UN ومن الجدير بالذكر أن نشر نظام أوموجا لن يتم في الربع الأخير من فترات الميزانية العادية أو الفترات المالية لحساب الدعم، وذلك بغية تيسير إصدار البيانات المالية.
    En relación con la seguridad alimentaria, el grupo recomendó que se hiciera todo lo posible por asegurar que la calidad y la cantidad de los conjuntos de semillas y utensilios fueran apropiadas para las condiciones de cada distrito, a fin de facilitar la entrega puntual a los beneficiarios. UN 49 - وفيما يتعلق بالأمن الغذائي، أوصى الفريق بأنه ينبغي التكفل بضمان أن تكون نوعيات وكميات البذور وأطقم الأدوات مناسبة للظروف في كل مقاطعة، وذلك بغية تيسير تسليمها للجهات المنتفعة في الوقت المناسب.
    Recomendación 11. En el futuro, se debería fijar como objetivo fundamental de los cursos la obtención de una tasa más alta de respuestas al cuestionario a fin de facilitar su evaluación permanente. UN التوصية 11 - ينبغي السعي إلى زيادة معدل الرد على الاستبيانات، كهدف من الأهداف الرئيسية للدورات المقبلة، وذلك بغية تيسير التقييم المستمر.
    6. En este informe se sigue la estructura del informe de síntesis inicial y el formato estructurado acordado para los resúmenes de las actividades a fin de facilitar el examen de la información presentada. UN 6- ويسير هذا التقرير على منوال التقرير التوليفي الأول والشكل المنظم المتفق عليه لملخصات الأنشطة، وذلك بغية تيسير النظر في المعلومات المقدمة.
    Además, reiteraron su recomendación anterior de que, antes de que terminara 2011, cada órgano de tratado completara una evaluación y un análisis de su procedimiento de seguimiento, en los que se determinaran las dificultades, los obstáculos y los resultados, a fin de facilitar la tarea del grupo de trabajo sobre seguimiento. UN وفضلا عن ذلك أكد الاجتماع من جديد توصيته السابقة بأن تقوم كل هيئة معاهدة بتقييم وتحليل إجراء المتابعة الخاص بها، مع تشخيص الصعوبات والعقبات والنتائج بحلول عام 2011، وذلك بغية تيسير مهمة الفريق العامل المعني بالمتابعة.
    En el sitio web se ofrecen enlaces entre las reseñas de casos y los documentos judiciales, legislativos y ejecutivos de los países correspondientes con miras a facilitar la consulta de la base de datos. UN ويربط الموقع الشبكي مواصفات القضايا بالوثائق القضائية والتشريعية والتنفيذية لدى البلدان المعنية، وذلك بغية تيسير استعمال قاعدة البيانات.
    Tras asegurar un despliegue equilibrado en la " zona de confianza " , la ONUCI se centrará en establecer sus posiciones con miras a facilitar la reunificación del país, en zonas críticas e inestables tanto al norte como al sur de esa zona, donde, según informes, se está perpetrando la mayoría de los abusos graves contra los derechos humanos. UN وستقوم عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، بعد تحقيق نشر متوازن للقوات في " منطقة الثقة " ، بالتركيز على إقامة مواقع لها في مناطق حيوية ومتقلبة في شمال منطقة الثقة وجنوبها على حد سواء، حيث ترتكب معظم انتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة المبلغ عنها، وذلك بغية تيسير إعادة توحيد البلد بسلاسة.
    El Grupo de Trabajo le solicita también que vele por que se preserve la capacidad de protección de los niños al eliminar gradualmente las actividades de la Misión de las Naciones Unidas en Nepal, con miras a facilitar, entre otras cosas, el licenciamiento de todos los niños que se encuentren en los lugares de acantonamiento. UN وكذلك، يلتمس منكم الفريق العامل ضمان الإبقاء على وحدة لحماية الطفل أثناء الإنهاء التدريجي لأنشطة بعثة الأمم المتحدة في نيبال، وذلك بغية تيسير جملة أمور من ضمنها تسريح جميع الأطفال الموجودين في مخيمات التجميع.
    Como en el caso de la extradición, los examinadores alentaron a las autoridades nacionales a que establecieran y habilitaran plenamente un sistema de información para reunir sistemáticamente datos sobre casos de asistencia judicial recíproca, con miras a facilitar la vigilancia de esos casos y evaluar la eficacia de la aplicación de los arreglos en la materia. UN وكما في حالة التسليم، أكَّد الخبراء المستعرضون من جديد تشجيعهم للسلطات الوطنية على وضع نظام للمعلومات وتشغيله بصورة كاملة لجمع المعلومات عن قضايا المساعدة القانونية المتبادلة بطريقة منهجية، وذلك بغية تيسير رصد هذه القضايا وتقييم فعالية تنفيذ ترتيبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    A continuación se proporciona a la misión una confirmación de la recepción en buenas condiciones de cada envío para facilitar el pago de los recibos de los contratistas por los servicios de flete prestados. UN ثم يتاح للبعثة في الوقت المناسب تأكيد استلام لكل شحنة وردت في حالة جيدة، وذلك بغية تيسير دفع فواتير البائع عن خدمات الشحن المقدمة.
    En algunos casos, para facilitar el análisis de las tendencias a lo largo del tiempo, los datos presentados se refieren hasta 1991 a la ex Unión Soviética y a partir de 1992 al conjunto de los Estados sucesores de la URSS. UN وفي بعض الحالات، تورد البيانات المتعلقة بالاتحاد السوفياتي السابق لغاية عام ١٩٩١ ولمجموعة الدول التي خلفته اعتبارا من عام ١٩٩٢، وذلك بغية تيسير تحليل الاتجاهات على مدى الزمن.
    4. De conformidad con lo estipulado en la resolución 1994/37 del Consejo, el Presidente mantuvo estrechos contactos con el Presidente del Comité Especial durante el período que se examina y, sobre la base de esos contactos y a la luz de los acontecimientos conexos, presenta al Consejo las observaciones que se reseñan a continuación con miras a facilitarle el examen del presente tema. UN ٤ - ووفقا ﻷحكام قرار المجلس ٤٩٩١/٧٣، حافظ رئيس المجلس على اتصالاته الوثيقة مع رئيس اللجنة الخاصة خلال الفترة قيد الاستعراض، وهو يقدم إلى المجلس الملاحظات المبينة أدناه على أساس تلك الاتصالات وعلى ضوء ما يتصل باﻷمر من تطورات، وذلك بغية تيسير نظر المجلس في هذا البند.
    Asimismo, la Ley 3/2003 establece que cuando se concede la libertad condicional, esta ha de ser igual a la condena cumplida, con el fin de facilitar el proceso de reinserción social. UN وينص القانون رقم 3/2003 أيضاً على أنَّه عند منح وقف تنفيذ الحكم ووضع المحكوم عليه تحت المراقبة فلا بد أن تساوي فترة الوقف الفترة التي قضاها المحكوم عليه من الحكم في السجن، وذلك بغية تيسير عملية إعادة إدماجه في المجتمع.
    Haciendo hincapié en que para hacer frente a la situación, se precisa la acción gubernamental mediante políticas e intervenciones destinadas a crear un entorno propicio, especialmente para el sector privado, con miras facilitar la consecución de la vivienda asequible y decente para todos, UN وإذ يشدد على أن معالجة هذه الحالة، تتطلب من الحكومات اتخاذ إجراءات تتمثل في إتباع سياسات قصدية واتخاذ إجراءات تهدف إلى خلق بيئة مؤاتية، ولا سيما للقطاع الخاص، وذلك بغية تيسير الحصول على الإسكان المعقول الكلفة واللائق للجميع،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد