ويكيبيديا

    "وذلك بفضل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • gracias a
        
    • gracias al
        
    • debido a
        
    • mediante la
        
    • gracias por
        
    • como resultado
        
    • a través
        
    • merced a
        
    El programa que tenemos por delante es intenso gracias a la labor desarrollada previamente por las Subcomisiones subsidiarias. UN إن جدول اﻷعمال المعروض علينا جدول مكثف وذلك بفضل كمية العمل التي أنجزتها اللجنتان الفرعيتان.
    Bueno, gracias a nuestro doble de riesgo de primera clase, esto irá a nuestra bóveda. Open Subtitles حسنا، وذلك بفضل لدينا سائق المثير ساخن طلقة هذا واحد يسير في قبونا
    Su ruina será rápida y despiadada, gracias a Lucy quien le enviará una demanda al finalizar el día de hoy. Open Subtitles سيكون سقوطه سريع و لا يرحم وذلك بفضل لوسي التي ستعمل على دعوى قضائية بحلول نهاية اليوم
    Sin duda alguna, la cooperación internacional acaba de lograr un éxito rotundo gracias al realismo y a la buena voluntad de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN ولا شك في أن التعاون الدولي سجل نجاحا باهرا وذلك بفضل ما أبدته الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة من الواقعية وحسن النية.
    Ello es posible gracias a la paz de que disfrutamos, debido a un liderazgo político estable, a estructuras de seguridad confiables y a una administración bastante eficiente. UN وذلك بفضل السلم السائد الذي يرجع إلى قيادة سياسية مستقرة وبنيات أمنية جيدة يعتمد عليها وإدارة تتسم بكفاءة معقولة.
    En segundo lugar, gracias a la iniciativa de la delegación del Reino Unido, la Presidencia ha realizado periódicamente reuniones informativas desde el año pasado. UN ثانيا، قامت الرئاسة منذ العام الماضي بتقديم إحاطات إعلامية شفوية بانتظام، وذلك بفضل مبادرة وفد المملكة المتحدة.
    Por consiguiente, estamos muy complacidos porque, gracias a sus esfuerzos, se haya llegado a una decisión sin votación. UN وعليه، يسعدنا أن هذا المقرر قد اتخذ دون تصويت، وذلك بفضل جهودكم سيادة الرئيس.
    Los países en desarrollo obtendrían más beneficios ecológicos gracias a la liberalización del comercio, por las consecuencias que ésta tendría en los ingresos y la tecnología. UN وقد تتحقق مكاسب بيئية إضافية للبلدان النامية من جراء تحرير التجارة، وذلك بفضل اﻵثار على مستوى الدخل والتكنولوجيا.
    Pero en esas conclusiones se omitían la consideración de información valiosa, gracias a la capacidad de relaciones públicas de Eritrea. UN ولكن أغفل في كلا الاستنتاجين مراعاة معلومات قيﱢمة، وذلك بفضل قدرات اﻹريتريين في مجال العلاقات العامــة.
    Hoy siento gran satisfacción en volver como representante de un miembro de pleno derecho gracias a la ampliación de la composición de la Conferencia en 1996. UN وأشعر باغتباط بالغ إذ أعود اليوم بوصفي ممثلا لعضو كامل العضوية، وذلك بفضل توسيع المؤتمر في عام ٦٩٩١.
    Se ha aplicado un proyecto de gestión eficiente del sistema de servicios de salud gracias a un préstamo del Banco Mundial. UN ونُفذ مشروع ﻹدارة نظام الخدمة الصحية بكفاءة وذلك بفضل فرص من البنك الدولي.
    Las perspectivas futuras parecen apuntar a una mayor evolución de los sistemas de alerta temprana gracias a: UN ويبدو المخطط المقبل مؤاتياً بصفة خاصة، الآن، لمزيد من تطوير نظم الإنذار المبكر، وذلك بفضل ما يلي:
    Se informó al Representante Especial de que gracias a ello ningún joven había muerto como consecuencia de la violencia entre pandillas en 1998. UN وجرى إبلاغ الممثل الخاص بأن أحداً من الشباب لم يمت في عام 1998 جراء العنف بين العصابات، وذلك بفضل جهود أولئك الشبان.
    Cuatro mujeres han sido designadas codirectoras internacionales y tres han sido designadas codirectoras locales gracias a las gestiones de mi Representante Especial. UN وعينت أربع نسوة رئيسات مشاركات دوليات، وعينت ثلاث نسوة رئيسات مشاركات محليات وذلك بفضل جهود ممثلي الخاص.
    Como muestra de esta disposición, Zambia contribuyó a la operación de la UNAMIR con un contingente de mantenimiento de la paz formado por civiles y militares, gracias al apoyo logístico generoso, en material, de los Países Bajos. UN وقد أسهمت زامبيا، كتدبير رمزي، بمجموعة من أفراد حفظ السلم المدنيين والعسكريين في عملية بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا وذلك بفضل الدعم السوقي السخي الذي قدمته هولندا بتوفير العتاد لهم.
    gracias al apoyo financiero de Uganda, se siguió adelante con el estudio sobre la rehabilitación social en Uganda. UN وجرى مواصلة تطوير الدراسة بشأن إعادة التأهيل الاجتماعي في أوغندا، وذلك بفضل الدعم المالي المقدم من أوغندا.
    No se han escatimado esfuerzos para facilitar el máximo apoyo al Comité Especial y su Mesa, así como para asegurar la participación del mayor número posible de Estados en sus deliberaciones, gracias al generoso apoyo financiero aportado por varios gobiernos. UN ولم يأل أحد جهدا من أجل توفير الحد الأقصى من الدعم للجنة ومكتبها، وكذلك من أجل ضمان مشاركة أكبر عدد ممكن من الدول في أعمالها، وذلك بفضل الدعم المالي السخي الذي قدمته حكومات عديدة.
    Afortunadamente, debido a que se observaron estrechamente las normas de seguridad, ni la Comisión ni su personal sufrieron daños personales. UN ومن حسن الطالع، أنه لم يصب أي من أعضاء اللجنة أو من موظفيها بضرر شخصي، وذلك بفضل المراعاة الصارمة للقواعد اﻷمنية.
    La GAVI afirma que entre 2000 y 2008 ha ayudado a evitar 3,4 millones de muertes mediante la inmunización. UN ويفيد هذا التحالف أنه، بين عامي 2000 و 2008، ساعد على منع وقوع ما مجموعه 3.4 ملايين حالة وفاة ممكنة، وذلك بفضل التحصين.
    Oye Marv, gracias por probar el nuevo trampolín por mi. Open Subtitles يا مارف، وذلك بفضل لفحص بها لوحة الغوص جديد بالنسبة لي.
    Los países del CANZ se complacen en observar que, como resultado de la labor anterior de las Comisiones Sexta y Quinta, el nuevo sistema está actualmente en funcionamiento. UN وذكر أن مجموعة بلدان أستراليا وكندا ونيوزيلندا تلاحظ بسرور دخول النظام الجديد طور التشغيل، وذلك بفضل الأعمال السابقة التي اضطلعت بها اللجنتان السادسة والخامسة.
    Manipular el "Spyfish" es simple a través del control remoto inalámbrico. TED المناورة بالسباي فيش سهلة جدًا وذلك بفضل جهاز التحكم اللاسلكي.
    El cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General se celebra en un momento muy favorable al fortalecimiento de las relaciones internacionales, merced a un diálogo más constructivo. UN تعقد الدورة التاسعة واﻷربعون في وقت مناسب جدا لتعزيز العلاقات الدولية وذلك بفضل الحوار البناء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد