ويكيبيديا

    "وذلك في اجتماع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en una reunión
        
    • en la reunión de
        
    • con ocasión de una reunión
        
    Los resultados del estudio se comunicarán en una reunión organizada en Nueva York a principios de 1995 a los responsables de la adopción de políticas, funcionarios de las Naciones Unidas, profesionales de los medios de comunicación, y especialistas. UN ويجري تقاسم نتائج الدراسة مع مقرري السياسات، ومسؤولي اﻷمم المتحدة، والمهنيين في وسائط اﻹعلام، والدارسين، وذلك في اجتماع يجري تنظيمه في نيويورك في مطلع عام ١٩٩٥.
    Los Ministros convinieron en que las ideas y propuestas concretas presentadas a la reunión serían debidamente examinadas en una reunión de sus representantes que habría de celebrarse en Sofía. UN ووافق الوزراء على أن تتم على النحو الواجب دراسة اﻷفكار والاقتراحات المحددة المقدمة الى الاجتماع، وذلك في اجتماع ممثليهم في صوفيا.
    en una reunión celebrada en Helsinki en el mes de noviembre, organizada conjuntamente por el UNU/WIDER y el Centro Universitario, se debatieron los principios de la ayuda al desarrollo en el extranjero y la necesidad de reorientarla. UN ٤٧ - وجرت مناقشة المبادئ التي يستند اليها تقديم المساعدة اﻹنمائية الخارجية وضرورة إعادة توجيه هذه المساعدة وذلك في اجتماع عقد في هلسنكي في تشرين الثاني/نوفمبر ونظمه المعهد ومركز الجامعة معا.
    en una reunión celebrada en Helsinki en el mes de noviembre, organizada conjuntamente por el UNU/WIDER y el Centro Universitario, se debatieron los principios de la ayuda al desarrollo en el extranjero y la necesidad de reorientarla. UN ٤٧ - وجرت مناقشة المبادئ التي يستند اليها تقديم المساعدة اﻹنمائية الخارجية وضرورة إعادة توجيه هذه المساعدة وذلك في اجتماع عقد في هلسنكي في تشرين الثاني/نوفمبر ونظمه المعهد ومركز الجامعة معا.
    13. El 6 de agosto de 1991, en la reunión de la Mesa ampliada, se siguió examinando la propuesta de celebrar dicho seminario y se expresó la opinión de que, en vista de que se tenían pocos datos sobre las organizaciones no gubernamentales del caso, antes de adoptar una decisión se necesitaría más información al respecto. UN " ٣١ - ولقد نظر مرة أخرى في موضوع هذه الحلقة الدراسية المقترحة، وذلك في اجتماع عقده المكتب الموسع في ٦ آب/أغسطس ١٩٩١، عندما أعرب عن رأي مفاده أن ضآلة البيانات المتصلة بالمنظمــات غير الحكوميـة المعنية تقتضي تقديم المزيد من المعلومات قبل اتخاذ قرار في هذا الشأن.
    :: La presentación del proyecto por los Ministros de Transporte de Marruecos y España ante el Comisario de Transporte de la Unión Europea con el fin de solicitar el apoyo político y financiero de la Unión para este proyecto y sus extensiones ferroviarias en dirección sur, con ocasión de una reunión específica celebrada en Luxemburgo el 8 de junio de 2007. UN :: قيام وزيريّ النقل المغربي والإسباني بعرض المشروع على المفوض الأوروبي المعني بشؤون النقل من أجل التماس الدعم السياسي والمالي من الاتحاد الأوروبي لصالح المشروع وامتداده بواسطة السكك الحديدية جنوباً، وذلك في اجتماع خاص عُقد في لكسمبرغ يوم 8 حزيران/يونيه 2007.
    en una reunión que tendrá lugar ese mismo año se examinarán los resultados de un programa de investigación comparativo que, con la colaboración del Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) y de otras instituciones, se está llevando a cabo acerca de las condiciones sociales y económicas de las personas de edad. UN وستجري دراسة نتائج برنامج بحثي مقارن جار بشأن اﻷوضاع الاجتماعية والاقتصادية لكبار السن وذلك في اجتماع سيعقد في عام ١٩٩٩، بالتعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وجهات أخرى.
    83. en una reunión celebrada con funcionarios públicos de Croacia en Zagreb al día siguiente, la Relatora Especial expresó su profunda preocupación ante la decisión que afectaba a la Radio 101 y consideró que era innecesaria e improcedente. UN ٣٨- وفي اليوم التالي، أعربت المقررة الخاصة عن بالغ انشغالها إزاء القرار المتعلق بإذاعة ١٠١ ونعتت ذلك القرار بأنه غير ضروري وغير حصيف، وذلك في اجتماع مع مسؤولين حكوميين كرواتيين في زغرب.
    Con arreglo a este sistema, los esbozos de documentos específicamente encargados por órganos intergubernamentales pueden examinarse en una reunión en la que participen todos los directores, y modificarse en caso necesario, antes de su aprobación por el Secretario General. UN بموجب هذا النظام، توجد فرصة لمناقشة الخطوط العامة للوثائق المشمولة على وجه التحديد بولايات صادرة عن هيئات حكومية دولية وذلك في اجتماع يضم جميع المديرين وتعديلها عند الضرورة قبل موافقة اﻷمين العام عليها.
    En 2002, en una reunión de delegados de la Comisión Interamericana sobre la Mujer se confió a la Oficina de Asuntos de Género el mandato de dirigir la lucha contra la trata de personas en Barbados. UN ومُنح مكتب الشؤون الجنسانية ولاية قيادة عملية مكافحة الاتجار بالبشر في بربادوس في عام 2002، وذلك في اجتماع للمندوبين الأساسيين للجنة النسائية للبلدان الأمريكية.
    v) Côte d ' Ivoire: solicitó apoyo y asistencia para ratificar la Convención en una reunión celebrada con el ex Presidente en noviembre de 2007. UN `5` كوت ديفوار - طلبت مساعدة للتصديق على الاتفاقية وذلك في اجتماع عُقد مع الرئيس السابق في تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    Observando que, sin embargo, en una reunión de la Junta de Gobernadores del OIEA se adoptó una " resolución " injustificable con el objeto de plantear nuestra cuestión ante las Naciones Unidas acusándonos de incumplimiento del Acuerdo de Salvaguardias, el Ministro declara que: UN ومع ملاحظة أنه صدر رغم ذلك " قرار " غير مبرر باحالة قضيتنا إلى اﻷمم المتحدة بتهمة " عدم الامتثال لاتفاق الضمانات " وذلك في اجتماع لمجلس محافظي الوكالة، يعلن الوزير:
    en una reunión celebrada por el Comité a comienzos de 1994, la Comisión de la Ciudad de Nueva York para las Naciones Unidas había tenido la intención de dar a conocer todos los detalles concretos que estaba contemplando, como aplicar medidas coercitivas más severas y otorgar beneficios más amplios a la comunidad diplomática. UN وقد اعتزمت لجنة مدينة نيويورك لﻷمم المتحدة تقديم جميع التفاصيل المحددة الجاري النظر فيها، بما في ذلك زيادة انفاذ قواعد وقوف السيارات لصالح الجالية الدبلوماسية وزيادة امتيازات هذه الجالية، وذلك في اجتماع تعقده اللجنة في أوائل عام ١٩٩٤.
    a) Pedir a los Estados partes en la Convención que examinen la solicitud de revisión del párrafo 1 del artículo 20 en una reunión que se celebrará en 1995; UN )أ( دعوة الدول اﻷطراف في الاتفاقية الى النظر في طلب تنقيح الفقرة ١ من المادة ٢٠ وذلك في اجتماع يعقد في عام ١٩٩٥؛
    Sobre la base de las deliberaciones sostenidas en esa oportunidad, la Secretaría preparó un cuestionario no exhaustivo y, en una reunión de información celebrada en mayo de 1998, pidió las opiniones de las delegaciones sobre la estructura y formato del cuestionario. UN وفي ضوء المناقشات التي دارت في ذلك الوقت، وضعت اﻷمانة العامة استبيانا مفتوحا وطالبت بآراء الوفود بشأن هيكل وقالـب هـذا الاستبيان، وذلك في اجتماع توجيهي عقد في أيار/ مايو ١٩٩٨.
    4. La Parte observada informará a la otra Parte sobre actividades de remoción de minas en la zona de aplicación y los lugares y la situación de los depósitos de minas en la zona en una reunión de coordinación que se celebrará antes de que comience la observación. UN ٤ - يقوم الطرف موضع المراقبة بإخطار الطرف اﻵخر بأنشطة إزالة اﻷلغام في منطقة التنفيذ وبمواقع وحالة مستودعات اﻷلغام بالمنطقة، وذلك في اجتماع تنسيقي يعقد قبل بدء المراقبة.
    La aplicación de la Iniciativa de Bamako y estrategias análogas en África se examinaron en marzo de 1999 en una reunión internacional de 46 países africanos celebrada en Bamako. UN وقد جرى في آذار/ مارس ١٩٩٩ استعراض تنفيذ مبادرة باماكو واستراتيجيات مماثلة لها في أفريقيا، وذلك في اجتماع دولي عقد في باماكو وضم ٤٦ بلدا أفريقيا.
    El 28 de mayo de 2000, representantes de la Oficina del Alto Comisionado presentaron un documento oficioso sobre la relación entre las sanciones económicas y el disfrute de los derechos humanos en una reunión de un Grupo de Trabajo del Comité Permanente entre Organismos. UN وفي 28 أيار/مايو 2000، قدم ممثلون عن المفوضية ورقة غير رسمية حول العلاقة بين الجزاءات الاقتصادية والتمتع بحقوق الإنسان وذلك في اجتماع لفريق عامل تابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    El 15 de febrero de 2000, en una reunión con el Primer Ministro y funcionarios superiores del Ministerio de Justicia, el jefe del SISG abandonó su petición de que se aprobaran disposiciones legislativas para permitir el uso de métodos " especiales " de interrogación. UN وفي 15 شباط/فبراير 2000، تخلى رئيس جهاز الأمن العام عن طلبه وضع تشريع بشأن وسائل الاستجواب " الخاصة " ، وذلك في اجتماع عقد مع رئيس الوزراء وكبار المسؤولين في وزارة العدل.
    Los progresos realizados en el logro de los objetivos de la Conferencia de Jomtien se evaluaron en junio de 1996 en la reunión de mitad de decenio del Foro Consultivo Internacional sobre la Educación para Todos, celebrada en Ammán (Jordania). UN ٤ - تم تقييم التقدم المحرز في تنفيذ أهداف مؤتمر جومتين في حزيران/يونيه ١٩٩٦، وذلك في اجتماع منتصف العقد للمحفل الاستشاري الدولي المعني بتوفير التعليم للجميع، وهو الاجتماع الذي عقد في عمان باﻷردن.
    :: La presentación del proyecto por los Ministros de Transporte de Marruecos y España ante el Comisario de Transporte de la Unión Europea con el fin de solicitar el apoyo político y financiero de la Unión para este proyecto y sus extensiones ferroviarias en dirección sur, con ocasión de una reunión específica celebrada en Luxemburgo el 8 de junio de 2007. UN :: قيام وزيريّ النقل المغربي والإسباني بعرض المشروع على المفوض الأوروبي المعني بشؤون النقل من أجل التماس الدعم السياسي والمالي من الاتحاد الأوروبي لصالح المشروع وامتداده بواسطة السكك الحديدية جنوباً، وذلك في اجتماع خاص عُقد في لكسمبرغ يوم 8 حزيران/يونيه 2007 :: عرض المشروع بمناسبة الأيام التي نظمتها شبكة النقل الأوربي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد