ويكيبيديا

    "وذلك لأول مرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por primera vez
        
    En 2004, por primera vez en la historia de Kazajstán como país soberano, una mujer fue designada viceprimera ministra de la República de Kazajstán. UN وفي عام 2004، تولت امرأة منصب نائب رئيس الوزراء في جمهورية كازاخستان، وذلك لأول مرة في تاريخ كازاخستان ذات السيادة.
    El país dispone ahora de una definición legislativa de la discriminación basada en el sexo por primera vez en su historia. UN وأشارت إلى أن البلد لديه الآن تعريف قانوني للتمييز القائم على أساس الجنس وذلك لأول مرة في تاريخه.
    No obstante, en 1997 aumentó por primera vez desde 1976. UN لكن في عام 1997، سجلت زيادة في عدد المصابين وذلك لأول مرة منذ عام 1976.
    El 18 de noviembre, por primera vez desde que irrumpieron las hostilidades, el Consejo de Ministros se reunió bajo la presidencia del Presidente Gbagbo. UN 27 - وفي 18 تشرين الثاني/نوفمبر، اجتمع مجلس الوزراء تحت رئاسة الرئيس غباغبو، وذلك لأول مرة منذ اندلاع الأعمال العدائية.
    Además, por primera vez en la historia del país, una tercera parte de los puestos vacantes en los órganos locales, provinciales y nacionales fueron asignados a mujeres. UN وكذلك فقد تم تخصيص ثلث المقاعد للمرأة بالمجالس المحلية ومجالس المقاطعات والمجالس الوطنية، وذلك لأول مرة في تاريخ البلد.
    Desde que se aprobó la SGleiG, se han elegido y creado por primera vez comisionados para la igualdad de oportunidades en todas las unidades de las fuerzas armadas, a partir del nivel de división en adelante. UN ومنذ صدور قانون تساوي الجنود في الفرص، يراعي أنه قد تم اختيار وتعيين مفوضين لشؤون المساواة في الفرص بجميع وحدات القوات المسلحة، ابتداء من مستوي الفرقة وما فوقها، وذلك لأول مرة.
    El Alto Comisionado explica que en 2007 los gastos dedicados a las operaciones superan los costos de personal por primera vez desde hace diez años. UN وفي عام 2007, كانت النفقات المرصودة للعمليات متجاوزة للنفقات المتعلقة بالأفراد, وذلك لأول مرة منذ 12 عاما.
    Además, en la Ley se establece, por primera vez en Maldivas, una Comisión sobre la Integridad de la Policía, que recibe y atiende las denuncias de los ciudadanos. UN كما يتم في إطار القانون إنشاء هيئة نزاهة الشرطة لتلقّي الشكاوى من الجمهور والاستجابة لها، وذلك لأول مرة في ملديف.
    El euro siguió debilitándose en el primer trimestre, y cerró a menos de 1 dólar por primera vez en enero de 2000. UN وتواصل ضعف اليورو خلال النصف الأول وبلغ سعر صرفها أقل من دولار واحد في كانون الثاني/يناير 2000 وذلك لأول مرة.
    La Presidenta observa que, por primera vez en mucho tiempo, el Comité ha retomado la práctica de tener dos grupos de trabajo separados. UN 18 - الرئيسة: لاحظت أن اللجنة عادت إلى ممارسة تكوين فريقين عاملين منفصلين، وذلك لأول مرة منذ فتـرة طويلـة.
    :: Facilitación, por primera vez desde 1974, de los servicios religiosos de latinos y maronitas en el cementerio latino adyacente a la Zona Protegida por las Naciones Unidas UN :: تيسير أداء الطقوس الدينية للاتينيين والمارونيين في المقبرة اللاتينية المجاورة للمنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة وذلك لأول مرة منذ عام 1974
    Se mostraron satisfechas de que, por primera vez desde 1996, los recursos básicos del Fondo hubiesen recuperado el nivel de 300 millones de dólares, y señalaron que el aumento de la financiación reflejaba la confianza de los donantes en el UNFPA. UN وأعربت الوفود عن غبطتها إلى عودة الصندوق إلى مستوى من الموارد الأساسية يبلغ 300 مليون دولار، وذلك لأول مرة منذ عام 1996، في ضوء مراعاة أن زيادة التمويل تعكس ثقة المانحين في الصندوق.
    Este clima positivo en relación con cuestiones que atañen a la mujer ha puesto de relieve la necesidad de participación de la mujer y, en 2004, llevó a la comunidad política a nombrar ministras mujeres por primera vez en la historia del país. UN أدى هذا المناخ الإيجابي تجاه قضية المرأة إلى توسيع دائرة الضوء حول ضرورة مشاركة المرأة ودفع المجتمع السياسي الى تعيين نساء وزيرات في الحكومة منذ العام 2004، وذلك لأول مرة في تاريخ لبنان.
    En cifras reales, en 2000 el número total de familias pobres superó la cifra de 5 millones por primera vez en la historia reciente. UN ومن حيث الأعداد المطلقة، تجاوز العدد الإجمالي للأسر الفقيرة بحلول عام 2000 المستوى العالي البالغ 5 ملايين شخص وذلك لأول مرة في التاريخ الحديث لهذا البلد.
    El dólar canadiense alcanzó la paridad con el dólar de los Estados Unidos y lo superó en septiembre, por primera vez desde finales de 1976. UN وارتفع سعر الدولار الكندي ليصبح مساويا لسعر الدولار الأمريكي، ثم أرتفع عنه في أيلول/سبتمبر، وذلك لأول مرة منذ أواخر عام 1976.
    40. Asimismo, Guatemala subrayó que en 2011, por primera vez en la historia, una mujer había sido elegida Vicepresidenta de Guatemala. UN 40- وسلطت غواتيمالا الضوء كذلك على انتخاب امرأة لتشغل منصب نائبة رئيس غواتيمالا، في عام 2011، وذلك لأول مرة في التاريخ.
    El Congreso aprobó varios cambios de gobernanza estructural para ampliar la participación y, por primera vez desde el Congreso de 1991, en él participaron representantes de la parte del Territorio controlada por Marruecos. UN واعتمد المؤتمر عددا من التغييرات الهيكلية على مستوى الحكم لتوسيع نطاق المشاركة، وشارك في المؤتمر ممثلون عن جزء الإقليم الخاضع لسيطرة المغرب، وذلك لأول مرة منذ مؤتمر عام 1991.
    No solo se avanzó en la reducción del desempleo, la pobreza y la extrema pobreza, sino que también, por primera vez en varios decenios, un número considerable de países de la región logró resultados positivos en términos de distribución de los ingresos. UN ولم يقتصر التقدم المحرز على الحد من البطالة والفقر والفقر المدقع، بل تمكنت مجموعة فرعية تضم عددا لا بأس به من بلدان المنطقة من تحقيق نتائج إيجابية من حيث توزيع الدخل، وذلك لأول مرة منذ عدة عقود.
    En el ámbito diplomático, por primera vez en la historia de Gambia, de 19 misiones, tres tienen jefas y dos subjefas. UN وفي المجال الدبلوماسي، تشغل 3 سيدات منصب رئيس البعثة من بين 19 بعثة وهناك نائبتان لرئيس بعثة، وذلك لأول مرة في تاريخ غامبيا.
    Según la Administración de Información sobre Energía de los Estados Unidos, al final de marzo de 2013 las reservas de gas natural se situaron por debajo del promedio quinquenal por primera vez desde agosto de 2011. UN ووفقاً لبيانات إدارة معلومات الطاقة في الولايات المتحدة، انخفض مخزون الغاز الطبيعي في نهاية آذار/مارس 2013 إلى ما دون متوسطه على مدى خمس سنوات وذلك لأول مرة منذ آب/أغسطس 2011.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد