ويكيبيديا

    "وذلك لتفادي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a fin de evitar
        
    • para evitar la
        
    • a fin de impedir
        
    • a fin de no
        
    • para evitar una
        
    • con el fin de evitar
        
    • con el propósito de evitar el
        
    Sin embargo, es necesario coordinar las medidas que se adopten a fin de evitar que las metas de dicho programa coincidan con los objetivos, bien definidos, del Programa 21. UN بيد أنه يجب تنسيق اﻷنشطة التي سوف يضطلع بها وذلك لتفادي ازدواج البرنامج مع اﻷهداف المحددة جيدا في جدول أعمال القرن ٢١.
    No obstante, es necesario delimitar claramente las esferas de atribuciones de cada órgano a fin de evitar la duplicación de actividades y fortalecer al máximo el mandato de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN بيد أنه يتعين تخصيص مسؤوليات محددة لكل هيئة من الهيئات وذلك لتفادي تداخل اﻷنشطة وتعزيز ولاية لجنة مركز المرأة.
    Por consiguiente, es importante que se faciliten instrucciones claras sobre quién deberá considerarse jefe del hogar a fin de evitar ideas preconcebidas sobre la cuestión por parte del empadronador o del declarante. UN ومن المهم لذلك توفير تعليمات واضحة بشأن الشخص الذي يجب اعتباره رب اﻷسرة المعيشية، وذلك لتفادي مضاعفات اﻷفكار المسبقة عن الموضوع لدى العداد أو المجيب على الاستبيان.
    Sin embargo, es evidente que es necesario coordinar mejor y racionalizar las actividades de esos diversos agentes para evitar la duplicación y aumentar la eficacia. UN ومع ذلك، فهناك حاجة واضحة لتحسين التنسيق بين جهود هذه العناصر الفاعلة المختلفة وتحسين انسيابها وذلك لتفادي الازدواج وجعلها أكثر فعالية.
    f) La supervisión de las investigaciones con embriones, en especial los obtenidos mediante procedimientos médicos de asistencia para la procreación, y la aplicación de estos procedimientos, a fin de impedir resultados eugenésicos selectivos, en particular los relacionados con consideraciones de sexo, UN (و) الإشراف على مرافق أبحاث الأجنة، لا سيما الأجنة الناتجة عن إجراءات طبية تتيح المساعدة لأجل التناسل، وعلى ما يُصاحب ذلك من تطبيق لهذه الإجراءات، وذلك لتفادي النواتج الفرعية المنتقاة التي تمثل تحسينا للنسل، لا سيما ما يتصل منها باعتبارات جنسية،
    Los resultados de las sesiones paralelas también se presentarán y debatirán en la sesión plenaria a fin de evitar una separación de los delegados. UN كما ستعرض النتائج التي يتم التوصل إليها في تلك الجلسات وتجري مناقشتها في الجلسة العامة، وذلك لتفادي انقسام المندوبين.
    Puede que se necesiten protecciones contra los vientos laterales a fin de evitar la disipación del calor. UN وقد تكون هناك حاجة إلى اتخاذ بعض التدابير للحماية من التيارات الهوائية وذلك لتفادي تشتت الحرارة.
    Los sectores o áreas temáticas no debían ser demasiado específicos a fin de evitar que el Programa Mundial interesara solo a un número limitado de países o grupos de personas, en lugar de ser aplicable en todos los países del mundo. UN ولا ينبغي لقطاع أو موضوع ما أن يكون محدداً جداً وذلك لتفادي أن يصبح البرنامج العالمي برنامجاً يهمّ عدداً محدوداً من البلدان أو مجموعات الأفراد فقط بل أن يكون قابلاً للتطبيق على جميع بلدان العالم.
    Éste debería ser ambicioso, aunque no en exceso, a fin de evitar que se repitan los fracasos pasados a la hora de aplicar las medidas. UN ويجب أن تكون خطة العمل خطة طموحة ولكن دون مبالغة، وذلك لتفادي تكرار حالات الفشل السابقة في تنفيذ تلك الخطوات.
    Éste debería ser ambicioso, aunque no en exceso, a fin de evitar que se repitan los fracasos pasados a la hora de aplicar las medidas. UN ويجب أن تكون خطة العمل خطة طموحة ولكن دون مبالغة، وذلك لتفادي تكرار حالات الفشل السابقة في تنفيذ تلك الخطوات.
    En estos momentos, la Comisión opina que se debe dar prioridad a encaminar bien el proyecto a fin de evitar más retrasos, sobrecostos y el uso improductivo de los recursos dedicados al proyecto. UN وفي هذه المرحلة، تعتقد اللجنة بأنه ينبغي إعطاء الأولوية لوضع المشروع على الطريق الصحيح وذلك لتفادي المزيد من التأخير وتجاوز التكاليف والاستخدام غير المجدي للموارد المخصصة لهذا المشروع.
    Puede formarse una estructura de este tipo recurriendo a los distintos especialistas que trabajan para la cooperación en los diferentes ministerios sectoriales, a fin de evitar gastos suplementarios. UN ولتشكيل جهاز من هذا القبيل يمكن الاستعانة بالموظفين العاملين بالفعل في مجال التعاون داخل الوزارات القطاعية المختلفة، وذلك لتفادي التكاليف الاضافية.
    Es preciso consultar a la Asamblea General sobre el proceso de reestructuración antes de que se ponga en marcha, a fin de evitar que surjan problemas de procedimiento. UN وأضاف قائلا إنه يجب الحصول على الموافقة المسبقة للجمعية العامة على إعادة الهيكلة قبل البدء في تنفيذها، وذلك لتفادي أية مشاكل اجرائية.
    277. El observador de la Organización de la Nación Aymara señaló que era muy importante comprender el objetivo del proyecto a fin de evitar toda confusión en el análisis de sus artículos. UN ٧٧٢- وأعلن مراقب منظمة أُمة أيمارا أنه من المهم جداً معرفة ما يتضمنه المشروع، وذلك لتفادي اللبس عند تحليل المواد.
    El artículo 11 de la misma ley contiene disposiciones sobre las circunstancias excepcionales y exclusivas que pueden llevar a la denegación de un visado, a fin de evitar que se tomen decisiones arbitrarias a ese respecto. UN وتنظم المادة 11 الظروف الاستثنائية وغير العادية التي يمكن أن يُرفض في ظلها طلب تأشيرة، وذلك لتفادي القرارات التعسفية في هذا المجال.
    Por lo tanto, el Departamento de Educación ha debido seguir aplicando la política de considerar el doble turno como primer supuesto de planificación a los efectos presupuestarios a fin de evitar la imposición de un régimen de triple turno, que reduciría las horas lectivas, excluiría las actividades extraprogramáticas y aumentaría los gastos de conservación. UN ولذلك اضطرت إدارة التعليم إلى مواصلة العمل بسياستها القائمة على اعتبار العمل بنظام الفترتين افتراضا تخطيطيا رئيسيا لأغراض وضع الميزانية وذلك لتفادي العمل بنظام الفترات الثلاث. والذي من شأنه أن يؤدي إلى استمرار تقليل وقت التدريس واستبعاد الأنشطة الخارجة عن المناهج الدراسية وزيادة تكاليف الصيانة.
    Por consiguiente, la ONUDI ha presentado al Comité Ejecutivo, en su 47ª reunión una solicitud de financiación para llevar a cabo cursos prácticos de capacitación y concienciación en Armenia a fin de evitar el uso de metilbromuro. UN ونتيجة لذلك قدمت منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية طلباً إلى اللجنة التنفيذية في اجتماعها السابع والأربعين لتقديم التمويل لتنفيذ حلقات العمل التدريبية وتعميق الوعي في أرمينيا وذلك لتفادي استخدام بروميد الميثيل.
    para evitar la duplicación de actividades, la Junta coordinó la planificación de sus auditorías con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN نسق المجلس تخطيط عمليات مراجعة الحسابات التي قام بها مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وذلك لتفادي ازدواجية الجهود.
    f) La supervisión de las investigaciones con embriones, en especial los obtenidos mediante procedimientos médicos de asistencia para la procreación, y de la aplicación de estos procedimientos, a fin de impedir la obtención de resultados eugenésicos selectivos, en particular los relacionados con consideraciones de sexo. i) Programa de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente (PNUMA) UN (و) الإشراف على المرافق البحثية المتعلقة بالأجنة، لا سيما الأجنة الناتجة عن إجراءات طبية تساعد على الإنجاب، وما يرافق هذا من لجوء إلى مثل هذه الإجراءات، وذلك لتفادي نواتج تحسين النسل الفرعية الانتقائية، لا سيما النواتج الفرعية المتصلة باعتبارات جنسية،
    Agregó que para las organizaciones indígenas era indispensable estar en un pie de igualdad con los gobiernos en lo que respecta a la redacción del proyecto de declaración a fin de no quedar excluidos de este proceso. UN وأكد على ضرورة أن تُعامل منظمات الشعوب اﻷصلية على قدم المساواة مع الحكومات لدى صياغة مشروع اﻹعلان، وذلك لتفادي استبعادها من هذه العملية.
    En general, las condiciones para emplearlos son bastante restrictivas para evitar una contratación irregular. UN وعلى العموم، فإن الشروط التي تحكم توظيفهم هي شروط تقييدية إلى حد بعيد وذلك لتفادي التوظيف المخالف للأصول.
    Por último, señala que se han de cumplir las promesas de asistencia, con el fin de evitar una situación de expectativas frustradas. UN وشدد في الختام على ضرورة الوفاء بتعهدات المساعدة وذلك لتفادي وقع أزمة في التوقعات.
    [13. Que se alienta a las Partes a que adopten las medidas enunciadas en el párrafo 10 de la presente decisión respecto de las remesas de sustitutos de sustancias que agotan el ozono, en particular HFC-134a, con el propósito de evitar el envío de sustancias controladas que agotan el ozono bajo los nombres de esos sustitutos.] UN [13 - تشجيع الأطراف على اتخاذ التدابير المدرجة في الفقرة 10 من هذا المقرر بشأن شحنات بدائل المواد المستنفدة للأوزون، وخصوصاً مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية - 134أ، وذلك لتفادي نقل مواد مستنفدة للأوزون وخاضعة للرقابة تحت أسماء هذه البدائل.]

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد