ويكيبيديا

    "وذلك لدعم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en apoyo
        
    • para apoyar
        
    • a fin de apoyar
        
    • para respaldar
        
    • para prestar apoyo a
        
    • para que preste apoyo al
        
    • con objeto de apoyar a
        
    ACNUDH Se ha recibido una contribución del ACNUDH por valor de 123.000 dólares para 2013 en apoyo del programa global de derechos humanos. UN وردت مساهمة من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان قدرها 000 123 دولار لعام 2013، وذلك لدعم برنامج حقوق الإنسان برمّته.
    En una fecha anterior de 1999 se estableció una oficina similar en Banja Luka, en apoyo del programa de la Federación. UN كما أنشئ مكتب مماثل في بانيالوكا في فترة مبكرة من عام 1999 وذلك لدعم النظام الاتحادي.
    ii) Refrigeración para el reparto de alimentos fríos y congelados, mediante un sistema de rotación, para apoyar a las unidades fijas; UN `2 ' وحدات التبريد، لتوصيل الأطعمة المـبَّـردة والمجمَّـدة على أساس دوري وذلك لدعم الوحدات الثابتة؛
    En este sentido, también quisiéramos instar a la comunidad internacional a que aumente la financiación del Fondo de Población de las Naciones Unidas para apoyar a los países en desarrollo. UN وفي ذلك الصدد، نود أيضا أن نناشد المجتمع الدولي زيادة تمويله لصندوق الأمم المتحدة للسكان وذلك لدعم البلدان النامية.
    Proporciona apoyo a los programas y otros servicios de administración, incluidos la contratación y administración de personal, la gestión y administración financiera, la planificación de recursos y otros servicios comunes a fin de apoyar la aplicación de las actividades del programa de derechos humanos. UN وهي تقدم دعما برنامجيا وخدمات إدارية أخرى بما في ذلك التعيين وإدارة الموظفين، والتنظيم المالي واﻹدارة، وتخطيط الموارد وخدمات مشتركة أخرى وذلك لدعم تنفيذ أنشطة برنامج حقوق اﻹنسان.
    Además, en 2010 se estableció un marco de supervisión del comportamiento para determinadas entidades operacionales en apoyo de un proceso de evaluación de la calidad a nivel de todo el sistema. UN وفضلاً عن ذلك، جرى لأول مرة في عام 2010 استخدام إطار عمل لرصد الأداء في كيانات تنفيذية معينة، وذلك لدعم عملية تقييم الجودة على صعيد النظام.
    Durante el período que se examina se estableció también un Fondo de Dotación, al que se dio el nombre de un ex Director Ejecutivo, el Dr. Verent Mills, en apoyo de programas de salud y educación en beneficio de los niños asistidos en los proyectos mundiales del Fondo. UN وأنشئ أيضا في أثناء هذه الفترة صندوق هبات سمي تكريما لمدير تنفيذي سابق د. فيرينت ميلز، وذلك لدعم البرامج الصحية والتعليمية لفائدة اﻷطفال في مشاريع المنظمة على نطاق العالم.
    La Unión Europea ha prometido aportar 600.000 euros y el Gobierno de Alemania 140.000 dólares en apoyo de las operaciones de remoción de minas. UN وتعهد الاتحاد الأوروبي بالتبرع بمبلغ 000 600 يورو، وتعهدت الحكومة الألمانية بمبلغ 000 140 دولار، وذلك لدعم إزالة الألغام.
    En el presupuesto de la cuenta de apoyo para el ejercicio 2005/2006 se pide un puesto adicional del cuadro de servicios generales en apoyo a la gestión de la lista de despliegue rápido. UN ومطلوب وظيفة إضافية من فئة الخدمات العامة في ميزانية حساب الدعم للفترة 2005-2006، وذلك لدعم إدارة قائمة النشر السريع.
    Los socios nacionales del UNICEF han preparado un plan sobre los derechos del niño en las esferas de la educación, la salud, la comunicación para el desarrollo y las actividades culturales en apoyo de la labor de los departamentos gubernamentales y las ONG. UN والشركاء الوطنيون لليونيسيف قد وضعوا خطة بشأن حقوق الأطفال في ميادين التعليم والصحة والاتصال من أجل التنمية والأنشطة الثقافية، وذلك لدعم أعمال الإدارات الحكومية والمنظمات غير الحكومية.
    Por otro lado, el ACNUDH ha proporcionado directivas en materia de políticas al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, en apoyo de los componentes de derechos humanos de 17 misiones de paz. UN وعلاوة على ذلك، أسهمت المفوضية بتوجيهات لإدارة عمليات حفظ السلام تتعلق بالسياسات وذلك لدعم عناصر حقوق الإنسان في 17 بعثة سلام.
    Los equipos de gestión de incidentes con rehenes se desplegaron en un plazo de 12 horas para apoyar la liberación de rehenes en Haití y el Afganistán Tasa de vacantes UN نشر أفرقة لإدارة حوادث أخذ رهائن وذلك لدعم تحرير الرهائن المحتجزين في هايتي وأفغانستان في غضون 12 ساعة
    i) A que sigan llevando a cabo una vigilancia de los medios básicos, como el aire y la leche materna o sangre humanas para apoyar las futuras evaluaciones; UN مواصلة رصد الوسائط الأساسية المتمثلة في الهواء ولبن الأثداء أو الدم البشري وذلك لدعم التقييمات المستقبلية؛
    Hemos hecho pequeños pactos para apoyar todos nuestros deseos. Open Subtitles وقمنا باتفاقيات معا وذلك لدعم رغبات كل واحد منا
    Esta experiencia ganada en la reunión y difusión de información podría utilizarse para apoyar nuevas actividades pedidas por la Conferencia de las Partes en relación con la transferencia de tecnología y con el esquema conceptual de presentación de informes en el caso de actividades realizadas conjuntamente. UN ويمكن الاستفادة من هذه التجربة التي اكتسبت في جمع ونشر المعلومات وذلك لدعم أنشطة جديدة يطلبها مؤتمر اﻷطراف فيما يتصل بنقل التكنولوجيا وإطار لتقديم التقارير عن اﻷنشطة التي تنفذ بصورة مشتركة.
    A principios de 2001 también se estableció un Centro virtual de coordinación de operaciones sobre el terreno para apoyar la gestión de la información entre los asociados en las operaciones de búsqueda y rescate. UN وفي مطلع عام 2001، أنشئ أيضا مركز افتراضي لتنسيق العمليات على الحاسوب المرتبط بالشبكة، وذلك لدعم إدارة المعلومات لدى الشركاء في عمليات البحث والإنقاذ.
    El cambio registrado en las intervenciones del PNUD, del análisis de problemas mundiales a opciones de política nacional, necesita desarrollarse para apoyar la ejecución de los planes. UN وثمة حاجة لإحراز تقدم في التحول المكتشف في مبادرات البرنامج الإنمائي من تحليل الشواغل العالمية إلى الخيارات الوطنية في مجال السياسة العامة، وذلك لدعم تنفيذ الخطط.
    Proporciona apoyo a los programas y otros servicios de administración, incluidos la contratación y administración de personal, la gestión y administración financiera, la planificación de recursos y otros servicios comunes a fin de apoyar la aplicación de las actividades del programa de derechos humanos. UN وهي تقدم دعما برنامجيا وخدمات إدارية أخرى بما في ذلك التعيين وإدارة الموظفين، والتنظيم المالي واﻹدارة، وتخطيط الموارد وخدمات مشتركة أخرى وذلك لدعم تنفيذ أنشطة برنامج حقوق اﻹنسان.
    También recomendó que la Secretaría llevara a cabo trabajos complementarios para analizar y delimitar mejor el papel del Estado como propiciador y como usuario de conocimientos y tecnología, a fin de apoyar y estimular la innovación en todos los niveles de la administración pública y en la sociedad en su conjunto. UN وكذلك أوصت اللجنة الأمانة العامة بالاضطلاع بأعمال إضافية لزيادة تحليل وتحديد دور الدولة، ممكِّنة ومستخدمة للمعرفة والتكنولوجيا، وذلك لدعم وتشجيع الابتكار في شتى مجالات الإدارة العامة والمجتمع بأسره.
    También se abordará y apoyará el nexo entre la pobreza y el medio ambiente y las dificultades que plantea la pobreza energética a fin de apoyar las actividades regionales de promoción de las cuestiones relativas al cambio climático y la adaptación a éste. UN وسيجري أيضا تناول ودعم الصلة بين الفقر والبيئة والتحديات المرتبطة بالطاقة والفقر، وذلك لدعم جهود الدعوة الإقليمية فيما يختص بتغير المناخ وتكييفه.
    Se tiene previsto capacitar a un grupo de instructores de la región para respaldar las actividades que se están llevando a cabo localmente para atender a las necesidades de educación de los niños de la calle y niños trabajadores. UN ويجري العمل في إعداد خطط لتكوين خلية تدريبية من المدربين في المنطقة وذلك لدعم الجهود المحلية الرامية إلى تلبية الحاجات التعليمية ﻷطفال الشوارع واﻷطفال العاملين.
    En lo que respecta al Afganistán, la comunidad internacional debe aumentar su asistencia, en particular en la esfera de la seguridad y el desarrollo, para prestar apoyo a la Administración de Transición, en la aplicación del Acuerdo de Bonn. UN وبالنسبة إلى أفغانستان، من الضروري أن يزيد المجتمع الدولي مساعدته، وعلى وجه الخصوص في مجالات الأمن والمساعدة الإنمائية، وذلك لدعم الإدارة الانتقالية في تنفيذ اتفاق بون.
    1. Decide establecer una Oficina de la Presidencia, habida cuenta de las funciones procedimentales y organizativas del Presidente que se describen en el anexo de la resolución 5/1 del Consejo de Derechos Humanos, para que preste apoyo al Presidente en el desempeño de sus tareas y para mejorar la eficiencia y la memoria institucional al respecto; UN 1- يُقرر أن ينشئ، في حدود الموارد الموجودة، مكتباً للرئيس وفقاً لما يضطلع به الرئيس من أدوار إجرائية وتنظيمية على النحو المبيَّن في مرفق قرار مجلس حقوق الإنسان 5/1، وذلك لدعم الرئيس في أداء مهامه ولتعزيز الكفاءة وحفظ الذاكرة المؤسسية في هذا الصدد؛
    5. con objeto de apoyar a los Estados en su labor de desarrollar y aplicar sus propios regímenes de control y regulación, el OIEA facilita información, datos técnicos y otras modalidades de orientación. UN 5- وتقدم الوكالة الدولية للطاقة الذرية المعلومات والبيانات التقنية وغيرها من أشكال التوجيه، وذلك لدعم الدول على وضع وتنفيذ أنظمة الرقابة والهياكل التنظيمية الخاصة بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد