ويكيبيديا

    "وذلك من أجل مساعدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a fin de ayudar a
        
    • con el fin de ayudar a
        
    • con objeto de ayudar a
        
    • tanto en forma de asistencia
        
    La Comisión ha creado la red regional de centros de investigación y capacitación sobre la lucha contra la desertificación en Asia y el Pacífico a fin de ayudar a los habitantes pobres de las zonas áridas y montañosas. UN وقد أقامت اللجنة الشبكة الاقليمية لمراكز البحث والتدريب في مجال مكافحة التصحر في آسيا والمحيط الهادئ، وذلك من أجل مساعدة الفقراء في المناطق القاحلة والجبلية.
    Se habían celebrado consultas con los posibles beneficiarios de la asistencia de la UNCTAD y se habían seleccionado temas prioritarios para la cooperación técnica a fin de ayudar a los países en desarrollo a confrontar los nuevos desafíos. UN وقد أُجريت مشاورات مع المستفيدين المحتملين من المساعدة التي يقدمها الأونكتاد، وتم اختيار المواضيع ذات الأولوية في مجال التعاون التقني وذلك من أجل مساعدة البلدان النامية على مواجهة التحديات الجديدة.
    Se podría publicar una adición, que constase de un prefacio, las disposiciones modelo propiamente dichas, y un anexo que contuviera las recomendaciones legislativas en su integridad, a fin de ayudar a los legisladores a entender el texto. UN وبالإمكان إصدار إضافة، تتكون من تمهيد تليه الأحكام النموذجية نفسها، ومرفق يحتوي على التوصيات التشريعية بكاملها، وذلك من أجل مساعدة المشرعين على فهم النص.
    28. Alienta a la Comisión de Derecho Internacional a que siga examinando posibles formas de plantear las cuestiones concretas sobre las cuales las opiniones de los gobiernos serían de particular interés para la Comisión con el fin de ayudar a los gobiernos a calibrar mejor las cuestiones que requieren respuestas; UN 28 - تشجع لجنة القانون الدولي على مواصلة النظر في سبل عرض المسائل المحددة التي تكون لآراء الحكومات بشأنها أهمية خاصة للجنة، وذلك من أجل مساعدة الحكومات في تحسين تفهمها للمسائل المطلوب الرد عليها؛
    Esos centros se dedican básicamente a la integración de diversos métodos de aprendizaje; en particular, la integración de la mejora de los resultados académicos y la gestión de aptitudes para la vida cotidiana junto con una formación profesional determinada con objeto de ayudar a las personas a obtener y a mantener un empleo interesante a tiempo completo. UN وتشدد هذه المراكز على إدماج مجموعة متنوعة من نهج التدريب، بما في ذلك إدماج الترقي اﻷكاديمي وإدارة مهارات الحياة مع التدريب على مهارات مهنية محددة وذلك من أجل مساعدة اﻷفراد على الحصول على عمل مجدٍ لكل الوقت والحفاظ عليه.
    En 2010, la UNODC publicó un conjunto de leyes modelo contra la trata de personas y el tráfico ilícito de migrantes a fin de ayudar a los Estados a adoptar leyes adecuadas para aplicar los dos Protocolos. UN وفي عام 2010، نشر المكتب مجموعة من القوانين النموذجية لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين وذلك من أجل مساعدة الدول على اعتماد تشريعات كافية لتنفيذ البروتوكولين.
    [Es preciso adoptar nuevas medidas de alivio de la deuda, inclusive en muchos casos una reducción considerable del principal de la deuda pendiente a fin de ayudar a los PMA a reactivar sus economías. UN ]يلزم اعتماد المزيد من تدابير تخفيف أعباء الديون بما في ذلك، في حالات عديدة، إجراء تخفيض كبير في مجموع الديون المستحقة على أقل البلدان نموا وذلك من أجل مساعدة هذه البلدان على تصحيح أوضاع اقتصاداتها.
    Los Estados miembros de la OCE han convenido en la estrategia siguiente: fortalecer la capacidad de la Secretaría de la OCE y prestar apoyo a los miembros de la OCE para incrementar la eficiencia del comercio en esferas seleccionadas, a fin de ayudar a los países a alcanzar su meta de mayor eficiencia en la cooperación económica dentro y fuera de la región. UN وقد اتفقت دول منظمة التعاون الاقتصادي على الاستراتيجية التالية: دعم اﻷمانة العامة للمنظمة ودعم بلدان المنظمة في تحقيق المزيد من الفعالية التجارية في مجالات مختارة، وذلك من أجل مساعدة البلدان على بلوغ هدفها المتمثل في تحقيق قدر من التعاون الاقتصادي أكثر كفاءة داخل المنطقة وخارجها.
    Se pregunta si en la nota de pie de página debería invitarse a los Estados a que indicaran donde figurarían las excepciones a los créditos de los consumidores, a fin de ayudar a los especialistas de otras jurisdicciones. UN وتساءل إذا كان ينبغي للحاشية أن تدعو الدول إلى اﻹشارة إلى الوضع الذي سوف يفـاد فيـه بـأي استثنـاء للدائنين المستهلكين ، وذلك من أجل مساعدة الممارسين في ولايات قضائية أخرى .
    a fin de ayudar a los equipos de los países se han preparado varios instrumentos como las directrices técnicas para el procedimiento de llamamientos unificados, una explicación resumida para quienes trabajan sobre el terreno, y un documento sobre preguntas frecuentes acerca del procedimiento. UN وتم إنتاج العديد من اﻷدوات، مثل المبادئ التوجيهية التقنية لعملية النداءات الموحدة، وعرض موجز كي يستخدمه القائمون بها، ووثيقة عن اﻷسئلة التي يكثر توجيهها عن عملية النداءات الموحدة، وذلك من أجل مساعدة اﻷفرقة القطرية.
    La Unión Europea alienta asimismo a la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo y a sus Estados miembros a que intensifiquen los esfuerzos que están realizando para favorecer el proceso de reconciliación en Somalia, sobre la base de los resultados de la Conferencia de Arta, a fin de ayudar a los somalíes a lograr la paz y la reconciliación nacional. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي أيضا الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية ودولها الأعضاء على تكثيف جهودها الرامية إلى تشجيع عملية المصالحة في الصومال، بالاستناد إلى إنجازات مؤتمر عرته، وذلك من أجل مساعدة الصوماليين على تحقيق السلام والمصالحة الوطنية.
    Al mismo tiempo, deberían elaborarse recomendaciones, basadas en los resultados de las investigaciones, y presentarse a la siguiente Conferencia de las Partes, en 2015, a fin de ayudar a los encargados de adoptar decisiones a abordar los problemas de la desertificación y la degradación de las tierras en el contexto del tema de la conferencia. UN وينبغي في الوقت ذاته إعداد التوصيات بناء على نتائج البحوث المذكورة لتقديمها إلى مؤتمر الأطراف المقبل، في عام 2015، وذلك من أجل مساعدة صناع القرارات على معالجة مسألتي التصحر وتدهور الأراضي في سياق موضوع المؤتمر.
    En el párrafo 68 de su informe, la Junta recomendó que la Administración estudiara todas las deficiencias detectadas en la formulación del presupuesto y perfeccionara los principios y metodologías de cada partida presupuestaria a fin de ayudar a las misiones a preparar presupuestos realistas, coherentes y fiables. UN 36 - أوصى المجلس في الفقرة 68 من تقريره بأن تستعرض الإدارة جميع أوجه الضعف التي جرى تحديدها في وضع الميزانية وتستحدث مبادئ ومنهجيات مُحسنّة لكل بند من بنودها، وذلك من أجل مساعدة البعثات على وضع ميزانيات واقعية ومتسقة وموثوقة.
    e) Movilizar los recursos del Fondo para la reducción de la deuda de la Asociación Internacional de Fomento a fin de ayudar a los países en desarrollo que reúnan los requisitos a reducir su deuda comercial; examinar otros mecanismos para complementar ese Fondo; UN )ﻫ( تعبئة موارد مرفق الحد من الديون التابع للمؤسسة الانمائية الدولية وذلك من أجل مساعدة البلدان النامية المستحقة على الحد من ديونها التجارية؛ والنظر في آليات بديلة لتكمل ذلك المرفق؛
    393. El subsidio de parto se añadió en 1996 en el marco del seguro de maternidad: se paga a la familia en la que nacen de un mismo parto tres o más hijos, de los que tres o más permanecen con vida durante un período determinado por la ley, a fin de ayudar a la familia a hacer frente a la carga económica de un nacimiento múltiple. UN ٣٩٣- وقد أضيفت علاوة الولادة في عام ٦٨٩١ ضمن إطار تأمين اﻷمومة: وتدفع علاوة الولادة لﻷسرة التي يولد لها ثلاثة مواليد أو أكثر في الوقت نفسه ويظل ثلاثة منهم أو أكثر أحياء لفترة زمنية يحددها القانون، وذلك من أجل مساعدة اﻷسرة على تحمل اﻷعباء الاقتصادية المتصلة بتعدد المواليد.
    En cuanto a las propuestas de flexibilidad que había presentado la secretaría de la Comisión, las tres federaciones del personal convinieron en que, a fin de ayudar a las organizaciones del régimen común a planificar la fuerza de trabajo, los funcionarios activos deberían estar obligados a manifestar su deseo de seguir trabajando 12 meses antes de su fecha de jubilación. UN 106 - وفيما يتعلق بمقترحات المرونة التي قدمتها أمانة اللجنة، اتفقت اتحادات الموظفين الثلاثة كلها في الرأي على ضرورة أن يُطلَب إلى الموظفين العاملين إبداء موقفهم من مسألة الرغبة في مواصلة العمل 12 شهراً قبل تاريخ تقاعدهم الإلزامي، وذلك من أجل مساعدة منظمات النظام الموحد في التخطيط للقوة العاملة.
    28. Alienta a la Comisión de Derecho Internacional a que siga examinando posibles formas de plantear las cuestiones concretas sobre las cuales las opiniones de los gobiernos serían de particular interés para la Comisión con el fin de ayudar a los gobiernos a calibrar mejor las cuestiones que requieren respuestas; UN 28 - تشجع لجنة القانون الدولي على مواصلة النظر في سبل عرض المسائل المحددة التي تكون لآراء الحكومات بشأنها أهمية خاصة للجنة، وذلك من أجل مساعدة الحكومات في تحسين تفهمها للمسائل المطلوب الرد عليها؛
    25. Alienta a la Comisión de Derecho Internacional a que siga considerando posibles formas de plantear las cuestiones concretas sobre las cuales las opiniones de los gobiernos serían de especial interés para la Comisión con el fin de ayudar a los gobiernos a calibrar mejor las cuestiones que requieren respuestas; UN 25 - تشجع لجنة القانون الدولي على مواصلة النظر في سبل عرض المسائل المحددة التي تكون لآراء الحكومات بشأنها أهمية خاصة للجنة، وذلك من أجل مساعدة الحكومات في تحسين تفهمها للمسائل المطلوب الرد عليها؛
    25. Alienta a la Comisión de Derecho Internacional a que siga examinando posibles formas de plantear las cuestiones concretas sobre las cuales las opiniones de los gobiernos serían de particular interés para la Comisión con el fin de ayudar a los gobiernos a calibrar mejor las cuestiones que requieren respuestas; UN 25 - تشجع لجنة القانون الدولي على مواصلة النظر في سبل عرض المسائل المحددة التي تكون لآراء الحكومات بشأنها أهمية خاصة للجنة، وذلك من أجل مساعدة الحكومات في تحسين تفهمها للمسائل المطلوب الرد عليها؛
    6. En la reunión se tratará de mejorar la comprensión de diversas cuestiones y opciones relacionadas con la eficacia y eficiencia de los marcos reguladores e institucionales con objeto de ayudar a los encargados de la formulación de políticas y los reguladores a mejorar los resultados en el plano regulador e institucional y a reducir los riesgos de fallos en la regulación, respetando al mismo tiempo las prioridades de la política nacional. UN 6- وسيسعى الاجتماع لتحسين فهم مختلف القضايا والخيارات المتصلة بالأُطر التنظيمية والمؤسسية التي تتميز بالفعالية والكفاءة وذلك من أجل مساعدة صانعي السياسات والمسؤولين عن التنظيم في تحسين النتائج التنظيمية والمؤسسية والحد من مخاطر الإخفاقات التنظيمية، مع تحقيق أولويات السياسة العامة المحلية.
    En Costa Rica el número cada vez mayor de solicitantes de asilo y personas reconocidas como refugiados procedentes de Colombia motivó una petición del Gobierno para recibir más ayuda del ACNUR, tanto en forma de asistencia como de apoyo para determinar la calidad de refugiado Tras terminar satisfactoriamente su programa de repatriación en Guatemala, el ACNUR cerró su oficina en el país en diciembre de 2000. 3. América del Norte UN وأسفرت الزيادة الكبيرة في أعداد ملتمسي اللجوء واللاجئين المعترف بهم في كوستاريكا القادمين من كولومبيا عن حمل الحكومة على تقديم طلب للحصول على المزيد من المساعدات من المفوضية، وذلك من أجل مساعدة اللاجئين ودعم عملية البت في وضعهم على حد سواء. وبعد أن أفلحت المفوضية في إتمام تنفيذ برنامج العودة إلى الوطن في غواتيمالا، أغلقت مكتبها في ذلك البلد في كانون الأول/ديسمبر 2000.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد