ويكيبيديا

    "وذلك وفقاً لقرار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de conformidad con la resolución
        
    En conclusión, el orador recuerda que, de conformidad con la resolución de la Asamblea General A/RES/65/197, su declaración no sería seguida de un diálogo interactivo. UN 71 - وأشار في ختام حديثه إلى أن بيانه لن يعقبه حوار تفاعلي وذلك وفقاً لقرار الجمعية العامة A/RES/65/197.
    5. Recomienda asimismo que, de conformidad con la resolución 50/157 de la Asamblea General, de 21 de diciembre de 1995, se apruebe lo antes posible, en el marco del Decenio Internacional, el proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de las poblaciones indígenas; UN ٥- توصي كذلك باعتماد مشروع إعلان اﻷمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب اﻷصلية، في أقرب وقت ممكن أثناء العقد الدولي، وذلك وفقاً لقرار الجمعية العامة ٠٥/٧٥١ المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١؛
    7. Recomienda también que, de conformidad con la resolución 50/157 de la Asamblea General, de 21 de diciembre de 1995, se apruebe cuanto antes, en el transcurso del Decenio Internacional, el proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas; UN ٧- توصي أيضاً باعتماد مشروع إعلان اﻷمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب اﻷصلية، في أقرب وقت ممكن أثناء العقد الدولي، وذلك وفقاً لقرار الجمعية العامة ٠٥/٧٥١ المؤرخ في ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١؛
    3. Continuación de la labor relacionada con la elaboración de un proyecto de protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados, de conformidad con la resolución 1999/80 de la Comisión de Derechos Humanos. UN 3- مواصلة العمل المتعلق بوضع مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة، وذلك وفقاً لقرار لجنة حقوق الإنسان 1999/80.
    3. Elaboración de un proyecto de protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, de conformidad con la resolución 1999/80 de la Comisión de Derechos Humanos. UN 3- وضع مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية، وذلك وفقاً لقرار لجنة حقوق الإنسان 1999/80.
    Por ello, son muchos los países que piensan que las actividades de la Corte Penal Internacional deberían limitarse a sus Estados miembros, de conformidad con la resolución 1422 (2002) del Consejo de Seguridad. UN وأضاف قائلاً إن بعض البلدان تعتقد من هذه الناحية بأنه ينبغي أن تقتصر أنشطة المحكمة الجنائية الدولية على الدول الأعضاء فيها وذلك وفقاً لقرار مجلس الأمن 1422 (2002).
    El Secretario General tiene el honor de transmitir a la Asamblea General el informe del Relator Especial sobre los derechos humanos de los migrantes, François Crépeau, presentado de conformidad con la resolución 67/172 de la Asamblea. UN يتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى الجمعية العامة تقرير فرانسوا كريبو المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين، وذلك وفقاً لقرار الجمعية العامة 67/172.
    Tomó nota del informe oral sobre las consultas relativas al Informe sobre desarrollo humano de 2015 de conformidad con la resolución 57/264 de la Asamblea General. UN أحاط علماً بالتقرير الشفوي المتعلق بالمشاورات التي جرت بشأن تقرير التنمية البشرية لعام 2015، وذلك وفقاً لقرار الجمعية العامة 57/264.
    Tomó nota del informe oral sobre las consultas relativas al Informe sobre desarrollo humano de 2015 de conformidad con la resolución 57/264 de la Asamblea General. UN أحاط علماً بالتقرير الشفوي المتعلق بالمشاورات التي جرت بشأن تقرير التنمية البشرية لعام 2015، وذلك وفقاً لقرار الجمعية العامة 57/264.
    Tomó nota del informe oral sobre las consultas relativas al Informe sobre desarrollo humano de 2015 de conformidad con la resolución 57/264 de la Asamblea General. Tema 5 UN أحاط علماً بالتقرير الشفوي المتعلق بالمشاورات التي جرت بشأن تقرير التنمية البشرية لعام 2015، وذلك وفقاً لقرار الجمعية العامة 57/264.
    La CP invitó también a la secretaría a llevar a cabo una misión de estudio a ese país y a comunicar a la Mesa a más tardar el 15 de febrero de 2006 si la CP 12 y la CP/RP 2 podían celebrarse en Kenya, de conformidad con la resolución 40/243 de la Asamblea General. UN ودعا مؤتمر الأطراف أيضاً الأمانة إلى الشروع في إيفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى كينيا وإلى تقديم تقرير إلى المكتب في موعد أقصاه 15 شباط/فبراير 2006 عمّا إذا كان يمكن عقد تينك الدورتين في كينيا، وذلك وفقاً لقرار الجمعية العامة 40/243.
    3. Solicitar a la Secretaría General que continúe sus esfuerzos, en cooperación con el Organismo Árabe de Energía Atómica, para fortalecer la cooperación árabe conjunta relacionada con el desarrollo de la energía nuclear con fines pacíficos, de conformidad con la resolución 426 de la Cumbre de Damasco y las obligaciones anteriores de las Cumbres árabes; UN 3 - الطلب من الأمانة العامة مواصلة الجهود بالتعاون مع الهيئة العربية للطاقة الذرية لتعزيز التعاون العربي المشترك في مجالات تطوير الاستخدامات السلمية للطاقة الذرية وذلك وفقاً لقرار قمة دمشق رقم 426 والتكليفات السابقة للقمم العربية.
    Es importante tener en cuenta que en el presente informe solo pueden incluirse partes en las listas por incidentes relativos a ataques contra escuelas u hospitales que hayan tenido lugar después de julio de 2011, de conformidad con la resolución 1998 (2011) del Consejo de Seguridad. UN ومن المهم الإشارة إلى أنه لا يمكن لهذا التقرير إلا أن يدرج في القائمة حوادث الهجوم التي وقعت على المدارس و/أو المستشفيات بعد تموز/يوليه 2011، وذلك وفقاً لقرار مجلس الأمن 1998 (2011).
    El 29º período de sesiones de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional tuvo lugar en Nueva York del 28 de mayo al 14 de junio de 1996. de conformidad con la resolución 2205 (XXI) de la Asamblea General, la Junta dispondrá del informe sobre el período de sesiones. UN انعقدت الدورة التاسعة والعشرون للجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي في نيويورك من ٨٢ أيار/مايو الى ٤١ تموز/يوليه ٦٩٩١، وسيكون تقريرها أمام المجلس، وذلك وفقاً لقرار الجمعيــــة العامــــة ٥٠٢٢ )د-١٢(.
    3. Reafirmar la importancia del estudio cuya preparación se encomendó a la Secretaría General, en coordinación con el Comité Económico y Social del Fondo, para su presentación en el Consejo Ministerial en su período de sesiones de septiembre de 2006 de conformidad con la resolución 6597 del 124º período ordinario de sesiones del Consejo de la Liga de los Estados Árabes a nivel ministerial. UN التأكيد على أهمية الدراسة التي تم تكليف الأمانة العامة بإعدادها بالتنسيق مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن الصندوق، وعرضها على المجلس الوزاري في دورة سبتمبر/ أيلول 2006، وذلك وفقاً لقرار مجلس الجامعة على المستوى الوزاري رقم 6597 د.ع (124) بتاريخ 8/9/2005.
    1. La Junta de Auditores ha examinado los estados financieros y las operaciones de los fondos de contribuciones voluntarias administrados por el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) correspondientes al ejercicio económico comprendido entre el 1º de enero de 2009 y el 31 de diciembre de 2009, de conformidad con la resolución 74 (I) de la Asamblea General. UN 1- دقق مجلس مراجعي الحسابات في البيانات المالية لصناديق التبرعات التي يديرها مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين واستعرض عملياتها للفترة المالية من 1 كانون الثاني/يناير 2009 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، وذلك وفقاً لقرار الجمعية 74 (ط).
    Sírvanse facilitar información detallada sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para asegurar que las mujeres participen plenamente y en pie de igualdad en la adopción de decisiones a todos los niveles en el marco del proceso anteriormente mencionado, de conformidad con la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad sobre la mujer, la paz y la seguridad. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان مشاركة المرأة في صنع القرار في العملية المشار إليها أعلاه بشكل كامل وعلى قدم المساواة مع الرجل على جميع المستويات، وذلك وفقاً لقرار مجلس الأمن 1325(2000) المتعلق بالمرأة والسلام والأمن.
    de conformidad con la resolución 1514 (XV) de la Asamblea General, la libertad y la soberanía nacional son derechos inalienables; el CONADE exhorta a todos los Estados a reconocer la soberanía nacional del Estado de Borinken. UN واختتم حديثه قائلاً إن الحق في الحرية والحق في السيادة الوطنية هما حقان غير قابلين للتصرف وذلك وفقاً لقرار الجمعية العامة 1514 (د-15)؛ وإن مجلس " CONADE " يناشد جميع الدول أن تعترف بدولة بورينكين الوطنية ذات السيادة.
    ONUHábitat también está poniendo a prueba operaciones experimentales de capital inicial reembolsable y otras operaciones financieras innovadoras, de conformidad con la resolución 21/10 sobre el fortalecimiento de la Fundación para el Hábitat y los Asentamientos Humanos y los mecanismos financieros experimentales para vivienda e infraestructura a favor de los pobres. UN كما إن موئل الأمم المتحدة يقوم أيضاً باختبار العمليات التجريبية بتوفير رؤوس الأموال الأولية القابلة للاسترداد وغيرها من عمليات التمويل الابتكارية، وذلك وفقاً لقرار مجلس الإدارة 21/10 عن تعزيز مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية: آليات مالية تجريبية من أجل الإسكان والبنية التحتية لصالح الفقراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد