Esto es especialmente importante en lo que respecta a los ancianos y las personas con discapacidad. | UN | وهذا يتسم بأهمية خاصة بالنسبة للمسنين وذوي الإعاقة. |
Los romaníes, los ashkalíes, los egipcios y las personas con discapacidad en Montenegro son algunos de los grupos más vulnerables y con más dificultades para encontrar empleo. | UN | ومن المؤكد أن الروما والأشكاليا ومصريي البلقان في الجبل الأسود وذوي الإعاقة هم من أضعف الفئات التي من الصعب تشغيلها. |
Nigeria elogió las reformas y los programas relativos a la educación, la salud, los derechos de la mujer, los derechos del niño y las personas con discapacidad. | UN | وأشادت بالإصلاحات والبرامج المتعلقة بالتعليم والصحة وحقوق المرأة والطفل وذوي الإعاقة. |
Los grupos de beneficiarios son, principalmente, madres lactantes, alumnos de enseñanza primaria, personas de edad y personas con discapacidad. | UN | وتشمل المجموعات التي تم الوصول إليها أساسا النساء المرضعات وأطفال المدارس الابتدائية والمسنين وذوي الإعاقة. |
Finlandia preguntó por las medidas que se hubieran adoptado para subsanar las deficiencias del sistema de bienestar social, en particular en lo que hacía a las personas vulnerables y con discapacidad. | UN | وطرحت فنلندا سؤالاً عن التدابير المتخذة لمعالجة أوجه القصور في نظام الرعاية الاجتماعية، ولا سيما ما يتعلق بالأشخاص المستضعفين وذوي الإعاقة. |
Letonia seguiría haciendo lo posible por proteger los derechos de las mujeres, los niños y las personas con discapacidad. | UN | وستواصل لاتفيا جهودها لحماية حقوق المرأة والطفل وذوي الإعاقة. |
Las políticas del mercado laboral deberían centrarse en particular en los jóvenes, las mujeres y las personas con discapacidad. | UN | وينبغي لسياسات سوق العمل أن تركز بوجه خاص على الشباب والنساء وذوي الإعاقة. |
Promover los derechos humanos: prestación de apoyo a las mujeres, los niños, las personas de edad y las personas con discapacidad | UN | تعزيز حقوق الإنسان: توفير الدعم للنساء والأطفال والمسنين وذوي الإعاقة |
Los participantes reconocen que las mujeres, los niños, las personas de edad y las personas con discapacidad tienen vulnerabilidades singulares. | UN | يقر المشاركون بأن النساء والأطفال والمسنين وذوي الإعاقة يعانون من نقاط ضعف فريدة من نوعها. |
El estudio formula también recomendaciones encaminadas a impulsar la relación entre los medios de comunicación y las personas con discapacidad y a promover la concienciación social. | UN | وقدم البحث مجموعة من التوصيات لتفعيل العلاقة بين الوسائل الإعلامية وذوي الإعاقة بما يحقق إذكاء الوعي في المجتمع بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Las estrategias y los programas destinados a erradicar la pobreza deben abordar de manera específica las necesidades particulares de las mujeres de edad, los muy ancianos y las personas con discapacidad y afecciones crónicas. | UN | إن الاحتياجات الخاصة للمسنات، والأكبر سنا وذوي الإعاقة والحالات المزمنة ينبغي تناوُلها على نحو محدد في استراتيجيات وبرامج استئصال الفقر. |
Vale la pena considerar el vínculo entre las personas de edad y las personas con discapacidad. | UN | 47 - ويحق النظر في الصلة بين كبار السن وذوي الإعاقة. |
No cabe duda de que el envejecimiento puede venir acompañado de limitaciones físicas, mentales, intelectuales o sensoriales y que algunas medidas que abordan cuestiones como la movilidad, el apoyo a la toma de decisiones, la capacidad jurídica o la atención domiciliaria pueden responder a diversas cuestiones de derechos humanos que afectan a las personas de edad y las personas con discapacidad. | UN | ولا شك في أن الشيخوخة يمكن أن تصطحب بإعاقة جسدية أو عقلية أو ذهنية أو حسّية ويمكن لبعض التدابير التي تعالج مسائل مثل القدرة على التنقل أو دعم اتخاذ القرارات أو الأهلية القانونية أو الرعاية المنزلية أن تستجيب لمختلف مسائل حقوق الإنسان التي تؤثر على كل من كبار السن وذوي الإعاقة. |
Para dar más visibilidad a esos objetivos, el Gobierno favorecía los proyectos hidrológicos en todos sus aspectos, así como los proyectos que tenían por objeto defender a los grupos sociales más vulnerables, como las mujeres, los niños, los ancianos y las personas con discapacidad. | UN | ولتسليط الضوء على هذه الأهداف، ركزت الحكومة على المشاريع التي تتمحور حول المياه بجميع جوانبها وكذا الدفاع عن الفئات الاجتماعية الأكثر ضعفا، مثل النساء والأطفال والمسنين وذوي الإعاقة. |
Destacó los logros realizados en cuanto al ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales, especialmente en la educación y la salud, así como en la lucha contra la corrupción y la protección de los grupos vulnerables, en particular las mujeres, los niños y las personas con discapacidad. | UN | وألقى الضوء على الإنجازات في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، خاصة في مجالي التعليم والصحة، ومكافحة الفساد وحماية الفئات الضعيفة، مثل النساء والأطفال وذوي الإعاقة. |
Además, hay otros organismos gubernamentales a los que se ha confiado, entre otras cosas, la promoción de los derechos de grupos vulnerables, como mujeres, niños, ancianos y personas con discapacidad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توجد أيضاً جهات حكومية أخرى مكلفة بعدة مهام من ضمنها تعزيز حقوق الفئات الضعيفة مثل النساء والأطفال وكبار السن وذوي الإعاقة. |
El concepto de " grupo vulnerable " abarca a mujeres, niños, ancianos, enfermos y personas con discapacidad. | UN | ويشمل مفهوم " الفئات الضعيفة " النساء والأطفال وكبار السن والمرضى وذوي الإعاقة. |
En Albania y Croacia, gracias a las iniciativas de planificación participativa en las que colaboraron las minorías romaní y egipcia, jóvenes, personas de edad y personas con discapacidad en zonas remotas y rurales, aumentó la empleabilidad y el acceso a los servicios sociales. | UN | وفي ألبانيا وكرواتيا، زادت إمكانية الحصول على فرص العمل والخدمات الاجتماعية بفضل مبادرات التخطيط التشاركي التي تشرك أقليتي الروما والمصريين والشباب والمسنين وذوي الإعاقة في المناطق النائية والريفية. |
Este grupo ha demostrado particular interés, por ejemplo, en el programa de capacitación para personal docente auxiliar encargado de los alumnos con discapacidad y el programa de enfermeros para personas de edad y con discapacidad. | UN | وقد أبدت هذه الفئة اهتماما خاصا، على سبيل المثال بما يلي: برنامج التدريب على وظائف مساعد تدريس للعمل مع التلاميذ ذوي الإعاقة، وبرنامج تدريب الممرضات اللاتي يتعاملن مع المسنين وذوي الإعاقة. |
7. Consultora de varias escuelas para estudiantes con necesidades especiales y discapacidad. | UN | 7 - خبيرة استشارية لدى عدة مدارس للطلاب ذوي الاحتياجات الخاصة وذوي الإعاقة. |
Con esta idea como punto de partida, se pusieron en marcha proyectos piloto sobre encuestas comparables de satisfacción de los usuarios en los ámbitos de la infancia, las personas de edad y la discapacidad. | UN | وباستخدام هذه الدراسات الاستقصائية كنقطة بداية، أُطلقت مشاريع تجريبية لدراسات استقصائية مقارنة بشأن رضا المستخدم تتعلق بالأطفال والمسنين وذوي الإعاقة. |
En Inglaterra, la exención en los viajes locales ha ayudado a unos 11 millones de personas de edad avanzada y discapacitadas. | UN | وساعد تطبيق الأجور المخفضة على الخطوط المحلية نحو 11 مليون من المسنين وذوي الإعاقة في إنكلترا. |
42. El Grupo de los 77 y China acogen con beneplácito el hecho de que la atención se centre continuamente en diversos grupos sociales -- a saber, la familia, la gente joven, las personas de edad avanzada y los discapacitados -- en el marco del desarrollo social. | UN | 42 - وترحب مجموعة الـ 77 والصين باستمرار التركيز على مختلف الجماعات الاجتماعية - أعني الأسرة والشباب والمسنين وذوي الإعاقة - في سياق التنمية الاجتماعية. |
Esto se ha interpretado en el sentido de que se otorga protección especial a grupos vulnerables tales como mujeres, niños, personas mayores y Discapacitados. | UN | وقد فسر هذا على أنه يوفر حماية خاصة للفئات الضعيفة كالنساء، والأطفال، وكبار السن، وذوي الإعاقة. |
Las cuestiones que fueron objeto de especial atención en cada reunión fueron aquellas relacionadas con la mujer y con su participación en todos los niveles de la sociedad; la paz y los derechos humanos de toda la humanidad; la eliminación de todas las formas de discriminación racial; las preocupaciones relativas a los ancianos, las personas con discapacidades y con retrasos mentales; el cuidado de los niños y los jóvenes; y el medio ambiente. | UN | وتمثلت القضايا التي حظيت باهتمام خاص في كل جلسة في القضايا المتعلقة بالمرأة والحاجة إلى مشاركة المرأة على كل المستويات في المجتمع، والسلام وحقوق الإنسان للبشرية جمعاء، والقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، والحرص على المسنين وذوي الإعاقة والمتخلفين عقليا، ورعاية الأطفال واليافعين، والبيئة. |
Igualmente promueve los derechos de las mujeres, de los pueblos indígenas y de las personas con discapacidad. | UN | كما أنها تعزز حقوق المرأة، والشعوب الأصلية، وذوي الإعاقة. |