ويكيبيديا

    "ورأى البعض" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se expresó la opinión
        
    • algunos consideraron
        
    • algunos opinaron
        
    • para algunos
        
    • algunos estimaron
        
    • a juicio de algunos
        
    • se dijo
        
    • se opinó
        
    • se consideró
        
    • se señaló
        
    • algunos pensaban
        
    • algunos señalaron
        
    • algunos sugirieron
        
    • algunos afirmaron que
        
    • algunos expresaron la opinión
        
    De hecho, se expresó la opinión de que no había ninguna razón para no otorgar prelación, por ejemplo, a los tratados de derechos humanos en el contexto de la protección de las personas físicas. UN ورأى البعض أن لا مانع مثلاً من منح معاهدات حقوق الإنسان أولويةً في سياق حماية الأشخاص الطبيعيين.
    se expresó la opinión de que la cláusula era esencialmente un mecanismo contractual relacionado con la aplicación del derecho más bien que con su codificación. UN ورأى البعض أن الشرط هو أداة تعاقدية من حيث الجوهر تتعلق بتطبيق القانون وليس بتدوينه.
    algunos consideraron que el acceso de las mujeres a posiciones de poder debería seguir manteniéndose estrictamente sobre la base de la competencia. UN ورأى البعض أن المرأة يجب أن تدخل مجال السلطة على أساس المنافسة وحدها.
    algunos opinaron que dicha Subdivisión debería ampliarse para abarcar todos los mandatos de procedimientos especiales. UN ورأى البعض أن الفرع ينبغي توسيعه ليشمل كل ولايات الإجراءات الخاصة.
    para algunos, la conferencia debería servir para promover la ratificación de los instrumentos internacionales pertinentes o para evaluar su eficacia. UN ورأى البعض اﻵخر أنه ينبغي للمؤتمر أن يساعد على تشجيع تصديق الصكوك الدولية ذات الشأن أو تقييم فاعليتها.
    algunos estimaron que éstos podían minar la autoridad de la Corte y de sus sentencias. UN ورأى البعض أن من شأن ذلك أن يؤدي إلى النيل من هيبة المحكمة وقضاتها.
    a juicio de algunos esto resultaba de hipótesis de ingresos que en el pasado habían sido demasiado elevadas. UN ورأى البعض أن هذا اﻷمر ناجم عن افتراضات الدخل التي كانت مرتفعة جدا في الماضي.
    También se expresó la opinión de que las Naciones Unidas debían dar un enfoque más preciso a su labor para evitar la dispersión de esfuerzos. UN ورأى البعض أيضاً أن الأمم المتحدة يجب أن تزيد تركيز عملها لتجنب بعثرة الجهود.
    También se expresó la opinión de que las Naciones Unidas debían dar un enfoque más preciso a su labor para evitar la dispersión de esfuerzos. UN ورأى البعض أيضاً أن الأمم المتحدة يجب أن تزيد تركيز عملها لتجنب بعثرة الجهود.
    se expresó la opinión de que se podía eliminar el informe y mantener el tema del programa. UN ١٤ - ورأى البعض أنه يمكن وقف إصدار التقرير مع اﻹبقاء على بند جدول اﻷعمال.
    se expresó la opinión de que se podía eliminar el informe y mantener el tema del programa. UN ١٤ - ورأى البعض أنه يمكن وقف إصدار التقرير مع اﻹبقاء على بند جدول اﻷعمال.
    se expresó la opinión de que debía prestarse especial atención a las dificultades de los países que se encontraban en una situación especial, incluidos los pequeños países insulares en desarrollo. UN ورأى البعض أنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص للصعوبات التي تواجه البلدان ذات اﻷوضاع الخاصة، ومنها البلدان الجزرية الصغيرة النامية.
    se expresó la opinión de que debía prestarse especial atención a las dificultades de los países que se encontraban en una situación especial, incluidos los pequeños países insulares en desarrollo. UN ورأى البعض أنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص للصعوبات التي تواجه البلدان ذات اﻷوضاع الخاصة، ومنها البلدان الجزرية الصغيرة النامية.
    algunos consideraron importante examinar si los regímenes comerciales internacionales actuales ofrecían un marco equitativo a los países en desarrollo. UN ورأى البعض أنه من المهم النظر فيما إذا كانت النظم التجارية الدولية الحالية توفر إطاراً منصفاً للبلدان النامية.
    algunos opinaron que la carga de la deuda se reflejaba debidamente en los datos sobre el INB, que incluían los intereses de la deuda externa pagados. UN ورأى البعض أن بيانات الدخل القومي الإجمالي تبين عبء الديون بشكل كاف، إذ إنها تتضمن الفوائد المدفوعة على الدين الخارجي.
    para algunos de ellos, reducir el número de miembros iría en contra de la tendencia a aumentarlo que se experimentaba en otros órganos de las Naciones Unidas, como el Consejo de Seguridad, y de la necesidad de democratizar sus órganos y actividades. UN ورأى البعض منهم أن التقليل من عدد الأعضاء سيتعارض مع الاتجاه الحالي نحو زيادة العضوية في هيئات أخرى للأمم المتحدة، كمجلس الأمن، وضرورة إضفاء طابع ديمقراطي على أجهزتها وأنشطتها.
    No obstante, se expresaron reservas sobre ciertos puntos y algunos estimaron que debían hacerse nuevas sugerencias. UN بيد أنه أبديت تحفظات بشأن عدد معين من النقاط ورأى البعض أنه ينبغي تقديم اقترحات إضافية.
    a juicio de algunos esto resultaba de hipótesis de ingresos que en el pasado habían sido demasiado elevadas. UN ورأى البعض أن هذا اﻷمر ناجم عن افتراضات الدخل التي كانت مرتفعة جدا في الماضي.
    se dijo que, para avanzar en materia de desarme nuclear, había que rechazar el principio de la disuasión nuclear. UN ٤٣ - ورأى البعض أن إحراز التقدم في نزع السلاح النووي يتطلب رفض مبدأ الردع النووي.
    se opinó que la fecha de origen de los departamentos debería tenerse en cuenta al examinar su desempeño y que el informe debería indicar si un departamento era de reciente creación. UN ورأى البعض أنه ينبغي أيضا مراعاة تواريخ إنشاء الإدارات عند استعراض الأداء، وينبغي أن يشير التقرير فيما إذا كان قد جرى إنشاء إدارة في الآونة الأخيرة.
    se consideró que el Comité Especial no debía aprobar un procedimiento tan restrictivo como el que se proponía. UN ورأى البعض ألا تعتمد اللجنة الخاصة إجراء مقيدا من هذا النوع على النحو المقترح حاليا.
    se señaló que había que incorporar en los artículos 24 y 25 del proyecto las normas especiales para los hechos continuos y compuestos que enunciaba el artículo 18. UN ورأى البعض أن القواعد الخاصة للأفعال المستمرة والمركبة الواردة في المادة 18 ينبغي دمجها في المادتين 24 و 25.
    algunos pensaban que ello era posible incluso cuando se trataba de disposiciones que reproducían reglas del jus cogens. UN ورأى البعض أن هذا ممكن حتى ولو تعلق اﻷمر بأحكام تستنسخ قواعد آمرة.
    117. algunos señalaron que los programas de ajuste estructural no tendrían que estar sujetos a condiciones. UN ١١٧ - ورأى البعض أنه ينبغي تحرير برامج التكيف الهيكلي من جميع الشروط.
    algunos sugirieron que el enfoque basado en los derechos humanos debía sustituirse por el enfoque del derecho al desarrollo. UN ورأى البعض الآخر أن نهج الحق في التنمية ينبغي أن يحل محل النهج القائم على حقوق الإنسان.
    algunos afirmaron que la presentación de informes sociales era tan importante como la de los informes financieros. UN ورأى البعض أن الإبلاغ الاجتماعي لا يقل أهمية عن الإبلاغ المالي.
    algunos expresaron la opinión de que la carrera armamentista era un despilfarro de dinero, puesto que pocos países de la región serían capaces de parar una agresión externa. UN ورأى البعض أن سباق التسلح هو تبديد لﻷموال نظرا ﻷنه لا يوجد في المنطقة إلا عدد قليل جدا من البلدان التي تستطيع وقف اعتداء خارجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد