ويكيبيديا

    "ورأى بعض الأعضاء أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • algunos miembros opinaron que
        
    • algunos miembros consideraron que
        
    • algunos miembros estimaron que
        
    • algunos miembros consideraban que
        
    • algunos miembros opinaban que
        
    • algunos miembros estimaban que
        
    • algunos miembros entendían que
        
    • algunos miembros manifestaron que
        
    • algunos miembros pensaban que
        
    algunos miembros opinaron que el sentido de las declaraciones interpretativas a menudo era ambiguo y que, por lo tanto, su motivación permitiría aclararlo. UN ورأى بعض الأعضاء أن مدلول الإعلانات التفسيرية مدلول غامض في أغلب الأحيان، ولذلك فإن بيان الأسباب من شأنه توضيح المدلول.
    algunos miembros opinaron que introducir el concepto de reserva en relación con los actos unilaterales era fuente de gran confusión: un acto unilateral no podía estar sujeto a ninguna reserva del Estado autor del acto. UN ورأى بعض الأعضاء أن إدراج مفهوم التحفظ فيما يتعلق بالأفعال الانفرادية مصدر لقدر كبير من اللبس: فلا يمكن للفعل الانفرادي أن يكون موضوع تحفظات من جانب الدولة التي تصدر الفعل.
    algunos miembros consideraron que ese sería un enfoque más justo y coherente. UN ورأى بعض الأعضاء أن ذلك سيكون نهجا أكثر عدالة واتساقا.
    algunos miembros consideraron que era indispensable lograr un arreglo político del conflicto para encontrar una solución a la situación humanitaria. UN ورأى بعض الأعضاء أن تسوية الصراع بالوسائل السياسية أمر لا غـنى عنه لإيجاد حل للحالة الإنسانية.
    algunos miembros estimaron que ese tipo de información podía revestir menos interés para los inversionistas, y, por lo tanto, no tenía cabida en un informe financiero. UN ورأى بعض الأعضاء أن هذا النوع من المعلومات قد يكون أقل أهمية لدى المستثمرين وبالتالي لا يكون موضعه في تقرير مالي.
    134. algunos miembros consideraban que en el contexto de la expulsión solo era pertinente la no discriminación entre extranjeros. UN 134- ورأى بعض الأعضاء أن عدم التمييز بين الأجانب هو الجانب الأكثر وجاهة في سياق الطرد.
    algunos miembros opinaron que ello exigiría una revisión de la Carta. UN ورأى بعض الأعضاء أن هذا الأمر قد يتطلب تنقيح الميثاق.
    algunos miembros opinaron que había que seguir examinando la cuestión. UN ورأى بعض الأعضاء أن هذه المسألة تستوجب المزيد من المناقشة.
    algunos miembros opinaron que muchas veces los funcionarios de contratación local estaban más expuestos que los funcionarios de contratación internacional cuando surgían situaciones peligrosas. UN ورأى بعض الأعضاء أن الموظفين المحليين أكثر تعرضا إلى الأوضاع الخطيرة من الموظفين الدوليين حين ينشأ الخطر.
    algunos miembros opinaron que debían modificarse las prácticas vigentes y que quizás fuera prudente dedicar recursos específicos a tales reuniones, como ya se había sugerido, pero no aprobado, en años anteriores. UN ورأى بعض الأعضاء أن من المحبذ تغيير الممارسات القائمة، وأن من الحكمة تخصيص موارد محددة لهذه الاجتماعات، وفقا لاقتراحات قدمت خلال السنوات الماضية، لكنها لم تُعتمد.
    algunos miembros opinaron que el aumento para los Estados Miembros afectados por la continuidad debía reducirse gradualmente durante el período de la escala. UN 38 - ورأى بعض الأعضاء أن الزيادة على الدول الأعضاء المتأثرة بوقف التخفيف ينبغي أن تطبق تدريجيا خلال فترة الجدول.
    algunos miembros opinaron que la guerra cibernética debía abordarse en el contexto del control de armamentos en lugar del desarme. UN ورأى بعض الأعضاء أن الحرب الإلكترونية يجب أن تعالَج في سياق تحديد الأسلحة وليس نزع السلاح.
    algunos miembros consideraron que la segunda oración del artículo 160 proporcionaba los criterios necesarios. UN ورأى بعض الأعضاء أن الجملة الثانية من المادة 160 تنطوي على المعيار الضروري.
    algunos miembros consideraron que una reevaluación del mandato podría resultar útil en este momento. UN ورأى بعض الأعضاء أن إعادة تقييم الصلاحيات ربما تكون مفيدة في هذه المرحلة الزمنية.
    algunos miembros consideraron que esta recomendación era especialmente difícil de aceptar dada la falta de justificación alguna en el informe en cuanto al valor relativo del software de código abierto. UN ورأى بعض الأعضاء أن من الصعب بشكل خاص قبول هذه التوصية، نظرا لعدم ورود أي تبرير في التقرير فيما يتعلق بالقيمة النسبية لبرمجيات المصدر المفتوح.
    algunos miembros consideraron que, una vez establecido, el período básico no debía estar sujeto a cambios frecuentes. UN ورأى بعض الأعضاء أن فترة الأساس، متى حُددت، يتعين ألا تخضع لتغيير متكرر.
    algunos miembros estimaron que esta propuesta podría alentar el pago más puntual de las cuotas. UN 71 - ورأى بعض الأعضاء أن هذا المقترح يمكن أن يشجع على سداد الأنصبة المقررة في حينها.
    algunos miembros consideraban que la tasa máxima no debía constituir un aspecto técnico de la metodología aplicable a la escala, ya que se fijaba como consecuencia de negociaciones políticas y no estaba relacionada con la capacidad de pago. UN ورأى بعض الأعضاء أن الحد الأقصى لا ينبغي أن يكون جانبا تقنيا في منهجية الجدول لأنه حُدد بناء على مفاوضات سياسية وليست له صلــة بالقدرة على الدفــع.
    75. algunos miembros opinaban que la formulación de una objeción a una reserva era un auténtico derecho del Estado, dimanante de su soberanía, y no una simple facultad. UN 75- ورأى بعض الأعضاء أن صوغ اعتراض على تحفظ حق أصيل من حقوق الدولة، وهو نابع من سيادتها، وليس مجرد خيار.
    algunos miembros estimaban que el entorno general debía ser conducente a la reanudación de la cooperación entre la UNMOVIC y el Iraq. UN ورأى بعض الأعضاء أن المناخ العام ينبغي أن يفضي إلى استئناف التعاون بين لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش والعراق.
    algunos miembros entendían que los constantes problemas económicos del país justificaban plenamente la conclusión de que el hecho de que Santo Tomé y Príncipe no hubiera pagado la suma mínima necesaria para evitar la aplicación del Artículo 19 de la Carta se debía a circunstancias ajenas a su control. UN 83 - ورأى بعض الأعضاء أن المشاكل الاقتصادية التي ما زال يواجهها البلد تبرر تماما الاستنتاج الذي مفاده أن عجز سان تومي وبرينسيبي عن دفع المبلغ اللازم تسديده كحد أدنى لتفادي تطبيق المادة 19 ناشئ عن ظروف خارجة عن إرادتها.
    algunos miembros manifestaron que se podrían evitar las solicitudes de modificación de las tasas de prorrateo si la escala se basara en información más actualizada. UN 49 - ورأى بعض الأعضاء أن طلبات تغيير الأنصبة المقررة يمكن تجنبها لو كان جدول الأنصبة المقررة يستند على معلومات أحدث.
    131. algunos miembros pensaban que el proyecto de artículo 3, al igual que el proyecto de artículo 2, debía indicar claramente que el hecho de no impedir la comisión de un crimen podía constituir en sí mismo un crimen. UN ١٣١- ورأى بعض اﻷعضاء أن مشروع المادة ٣، شأنه شأن مشروع المادة ٢، يجب أن يبين بوضوح أن عدم منع ارتكاب جريمة يعتبر هو نفسه جريمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد