El respeto y la confianza entre las etnias deben consolidarse mediante la entrega de Radovan Karadžić y Ratko Mladić a la justicia. | UN | وهناك ضرورة لتعزيز الاحترام والثقة بين الأعراق بتسليم رادوفان كاراديتش وراتكو ملاديتش إلى العدالة. |
El hecho de que aún no se haya detenido a Radovan Karadžić y Ratko Mladić sigue constituyendo un motivo de honda preocupación por lo que representa para la debida administración de justicia. | UN | ولا يزال الفشل في إلقاء القبض على رادوفان كارادزيتش وراتكو ملاديتش يسبب قلقا بالغا فيما يتعلق بحسن سير العدالة. |
El Servicio Nacional de Protección de la Información ha participado en las actuaciones para detener a Radovan Karadžić y Ratko Mladić y llevarlos ante la justicia. | UN | وتسعى الوكالة إلى إلقاء القبض على رادوفان كاراديتش وراتكو ملاديتش بهدف محاكمتهما. |
Uno de ellos, Momcilo Krajisnik, forma parte del grupo de acusados de alto rango de la República Srpska, y su nivel sólo es inferior al de Radovan Karadzic y Ratko Mladic. | UN | وكان أحد هؤلاء، وهو موميسيلو كرايسنيك، من بين مجموعة المتهمين الأعلى منصبا في جمهورية صربسكا، إذ يلي في الأهمية رادوفان كرادفيتش وراتكو ملاديتش. |
Subrayamos que una paz estable en la región no se podrá lograr a menos que todos aquellos inculpados que se sospecha han cometido crímenes de guerra, incluidos los dos más notorios, Radovan Kardzic y Ratko Mladic, sean llevados ante la justicia. | UN | ونشدد على أن السلم المستقر والدائم في المنطقة لا يمكن تحقيقه حتى يحاكم جميع مجرمي الحرب المشتبه فيهم، بمن فيهم أشهر اثنين، رادوفان كاراديتش وراتكو ملاديتش. |
Radovan Karadžić y Ratko Mladić están siendo juzgados actualmente por el Tribunal. | UN | ويحاكَم رادوفان كاراديتش وراتكو ملاديتش حاليا أمام المحكمة. |
La fosa común se encuentra en la municipalidad de Prijedor, y forma parte de las acusaciones formuladas contra Radovan Karadžić y Ratko Mladić. | UN | وتقع المقبرة الجماعية في بلدية بريدور، المشمولة بقرار الاتهام ضد كل رادوفان كاراجيتش وراتكو ملاديتش. |
Pese a la presencia de Radovan KARADŽIĆ y Ratko Mladić en el territorio bajo su control, la República Srpska no ha notificado ninguna de las acusaciones a los acusados ni ha dado cumplimiento a las órdenes de detención dictadas en su contra. | UN | وبالرغم من وجود رادوفان كراديتش وراتكو ملاديتش في اﻹقليم الخاضع لسيطرة جمهورية سربسكا فإنها لم تبلغ لائحتي الاتهام للمتهمين ولم تنفﱢذ اﻷوامر الصادرة بالقبض عليهما. |
La Sala cree que Radovan KARADŽIĆ y Ratko Mladić se hallaron en la República Federativa de Yugoslavia en diversas ocasiones. | UN | ٩٩ - وتعتقد دائرة المحاكمة أن رادوفان كراديتش وراتكو ملاديتش كانا في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في عدة مناسبات. |
DECLARA que hay fundadas razones para creer que Radovan KARADŽIĆ y Ratko Mladić cometieron los delitos que se les han imputado en las acusaciones dictadas el 25 de julio y el 16 de noviembre de 1995; | UN | تقـرر أن هناك أسبابا معقولة تحمل على الاعتقاد بأن رادوفان كراديتش وراتكو ملاديتش قد ارتكبا الجرائم التي اتﱡهما بها في لائحتي الاتهام الصادرة في ٥٢ تموز/يوليه و٦١ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١، |
Nos preocupa que muchos de los criminales de guerra acusados, entre ellos Radovan Karadžić y Ratko Mladić, sigan en libertad y puedan llevar a cabo sus actividades impunemente. | UN | ومع ذلك نشعر بالقلق ﻷن بعض مجرمي الحرب الذين وجهت اليهم تهم، بما في ذلك رادوفان كاراديتش وراتكو ملاديتش لا يزالون أحرارا ويضطلعون بأنشطتهم دون عقاب. |
No obstante, continúan en libertad unos 20 acusados, algunos de ellos altos funcionarios políticos y militares, especialmente Radovan Karadžić y Ratko Mladić. | UN | غير أنه لا يزال ما يقرب من 20 من الذين صدرت بحقهم قرارات اتهام مطلقي السراح، منهم مسؤولون عسكريون وسياسيون كبار أبرزهم رادوفان كارادزيتش وراتكو ملاديتش. |
El objetivo principal son los acusados que aún están en libertad, de los que los ejemplos más notables son Radovan Karadžić y Ratko Mladić. | UN | والمستهدفون الرئيسيون هم الأشخاص الذين ما زالوا مطلقي السراح، ومن أمثلة هؤلاء الأشخاص الأكثر بروزا منذ فترة طويلة رادوفان كارادزيتش وراتكو ملاديتش. |
Aunque se ha adoptado una serie de medidas para detener a Radovan Karadžić y Ratko Mladić, el paradero de Karadžić es desconocido y se cree que Mladić se encuentra en territorio serbio. | UN | ورغم اتخاذ سلسلة من التدابير الرامية إلى إلقاء القبض على رادوفان كراديتش وراتكو ملاديتش فإن مكان وجود كاراديتش ما زال مجهولاً ويُعتقد بأن ملاديتش ما زال موجوداً في الأراضي الصربية. |
Un total de seis inculpados por el Tribunal siguen huidos de la justicia, incluidos los dos más importantes, Radovan Karadžić y Ratko Mladić. | UN | 5 - لا يزال ستة أشخاص أدانتهم المحكمة طلقاء، بمن فيهم أكثر المتهمين أهمية وهما رادوفان كراديتش وراتكو ملاديتش. |
IT-95-18-R61 Radovan KARADZIĆ y Ratko Mladić (primera acusación confirmada el 25 de julio de 1995; mandamientos de captura notificados a Bosnia y Herzegovina el 26 de julio de 1995. | UN | IT-95-18-R61 رادوفان كاراديتش وراتكو ملاديتش )صدق على أول عريضة اتهام في ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٥؛ ووجهت اﻷوامر بالقبض إلى جمهورية البوسنة والهرسك في ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٥. |
Reiteramos la necesidad de intensificar los esfuerzos para llevar a Radovan Karadzic y Ratko Mladic ante el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | ونحن نكرر التأكيد على ضرورة تكثيف الجهود من أجل تقديم رادوفان كراديتش وراتكو ملاديتش إلى المحكمة الخاصة ليوغوسلافيا السابقة. |
Desde esa óptica, resulta urgente propiciar el arresto y extradición de los demás fugitivos fundamentales, o sea, Radovan Karadzic y Ratko Mladic. | UN | ومن وجهة النظر تلك، يتمثل الواجب العاجل في إلقاء القبض على المتهمين الرئيسيين الفارين المتبقيين رادوفان كراديتش وراتكو ملاديتش وتسليمهما للعدالة. |
Bosnia y Herzegovina considera que el Tribunal debería continuar su labor hasta concluir los juicios de todas las personas acusadas de haber cometido crímenes de guerra, especialmente los casos de Radovan Karadzic y Ratko Mladic, quienes aún están prófugos. | UN | وموقف البوسنة والهرسك هو أنه ينبغي للمحكمة أن تستمر في عملها حتى الانتهاء من محاكمة الأشخاص المتهمين بجرائم الحرب، وعلى الأخص في قضيتي الفارين رادوفان كراديتش وراتكو ملاديتش. |
IT-95-5-R61 Radovan Karadzic y Ratko Mladic (primera acusación confirmada el | UN | IT-95-5/R61 رادوفان كاراديتش وراتكو ملاديتش )صُدق على عريضة الاتهام اﻷولى في ٥٢ تمـوز/يوليه |
Sin embargo, nos preocupa que 20 acusados aún permanezcan prófugos, incluidos los criminales de guerra de mayor responsabilidad, en particular, Radovan Karadzic y Ratko Mladic. Esperamos sinceramente que este asunto se resuelva lo antes posible. | UN | ومع ذلك، نحن قلقون جدا لأن 20 شخصا متهمين علنا ما زالوا مطلقي السراح، بمن فيهم المتهمون الرئيسيون بارتكاب جرائم حرب، خاصة رادوفان كراديتش وراتكو ملاديتش ويحدونا أمل كبير في أن يعالج هذا الأمر بأسرع ما يمكن. |