ويكيبيديا

    "ورحّبوا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • acogieron con beneplácito
        
    • acogieron con agrado
        
    • acogieron con satisfacción
        
    • recibieron con beneplácito
        
    • celebraron la
        
    • recibieron de buen
        
    • expresaron su satisfacción
        
    También acogieron con beneplácito el acuerdo alcanzado por los partidos de aprobar un código electoral revisado y el mecanismo de justicia. UN ورحّبوا أيضا بالاتفاق الذي توصلت إليه الأحزاب لاعتماد قانون انتخابات معدَّل وآلية للعدالة.
    Los oradores acogieron con beneplácito el aumento del número de sus Estados parte, exhortando también a su aplicación plena. UN ورحّبوا بالزيادة في عدد الدول الأطراف فيها ودعوا إلى تنفيذها تنفيذاً كاملاً.
    Asimismo, acogieron con beneplácito la decisión de la Asamblea del FMAM de convertir este Fondo en un mecanismo financiero para el CNULD. UN ورحّبوا أيضا بقرار جمعية المرفق البيئي العالمي القاضي باعتبار المرفق البيئي العالمي آلية مالية تخدم اتفاقية الأمم المتحدة حول مكافحة التصحر.
    acogieron con agrado además los esfuerzos hechos hasta ahora por los Gobiernos de Angola, Sierra Leona y otros. UN ورحّبوا بالجهود التي بذلتها حتى الآن حكومتا أنغولا وسيراليون وحكومات أخرى.
    También acogieron con satisfacción las actuales iniciativas de reforma del Director Ejecutivo destinadas a fomentar una gestión basada en los resultados que haría aumentar la transparencia y la rendición de cuentas. UN ورحّبوا أيضا بمبادرات المدير التنفيذي الإصلاحية الجارية التي ترمي إلى تعزيز الإدارة القائمة على النتائج، مما يزيد من الشفافية والمساءلة.
    En particular, recibieron con beneplácito la función del ECOSOC en la realización del examen y la valoración regulares y periódicos de las políticas internacionales económicas y de desarrollo y el impacto de estas en el desarrollo y llamó a la plena puesta en práctica de esta función. UN ورحّبوا بشكل خاص بوظيفة المجلس الاقتصادي والاجتماعي المتمثلة في الاستعراض والتقييم المنتظَم والدوري للسياسات الدولية الاقتصادية والإنمائية وأثر ذلك في التنمية، ودعوا إلى التطبيق العملي الكامل لهذه الوظيفة.
    Varios oradores observaron asimismo que durante el 11º Congreso se había celebrado una reunión auxiliar sobre el VIH/SIDA en los establecimientos penitenciarios y acogieron con beneplácito el hecho de que en la Declaración de Bangkok se hubiera reconocido la importancia de esa cuestión. UN ولاحظ متكلمون أيضا أن اجتماعا فرعيا بشأن الأيدز وفيروسه في السجون كان قد عُقد أثناء المؤتمر الحادي عشر ورحّبوا باعتراف إعلان بانكوك بهذه المسألة الهامة.
    A ese respecto, acogieron con beneplácito las iniciativas de la ONUDD relativas a la represión eficaz de la trata de personas, la respuesta internacional amplia y concertada a ese problema, y la reunión de datos sobre dicha trata. UN ورحّبوا في هذا الصدد بمبادرات المكتب، مثل المبادرات المتعلقة بمكافحة الاتجار بالأشخاص مكافحة فعّالة، وتوفير رد دولي شامل ومنسّق على هذه المشكلة، وجمع المعلومات عن ذلك الاتجار.
    A ese respecto, acogieron con beneplácito las iniciativas de la ONUDD relativas a la represión eficaz de la trata de personas, la respuesta internacional amplia y concertada a ese problema, y la reunión de datos sobre dicha trata. UN ورحّبوا في هذا الصدد بمبادرات المكتب، مثل المبادرات المتعلقة بمكافحة الاتجار بالأشخاص مكافحة فعّالة، وتوفير رد دولي شامل ومنسّق على هذه المشكلة، وجمع المعلومات عن ذلك الاتجار.
    acogieron con beneplácito la apertura del debate en la OCDE con vistas a la futura ampliación del número de miembros, la profundización en el diálogo con las economías emergentes y la creciente participación en el diálogo Norte-Sur. UN ورحّبوا بفتح النقاشات في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بهدف توسع عضويتها في المستقبل وتعزيز الحوار بينها وبين الاقتصادات الناشئة وكذلك زيادة مشاركتها في الحوار فيما بين بلدان الشمال والجنوب.
    Los participantes reiteraron la importancia de acumular conocimientos sobre la recuperación de activos y acogieron con beneplácito que se elaboraran instrumentos prácticos en el marco de la Iniciativa StAR. UN أكّد المشاركون مجددا أهمية تطوير معارف تراكمية بشأن استرداد الموجودات، ورحّبوا باستحداث آليات عملية في إطار المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة.
    acogieron con beneplácito el mejoramiento del sistema de seguimiento establecido para informar de la aplicación de las recomendaciones de las evaluaciones y observaron los progresos realizados en lo que atañe a la aplicación de esas recomendaciones. UN ورحّبوا بما يتحقق من تحسين في نظام المتابعة الذي أنشئ للإبلاغ عن تنفيذ توصيات التقييم وأحاطوا علما بالتقدم المحرز في تنفيذ تلك التوصيات.
    acogieron con beneplácito los informes temáticos como fuente de información para reforzar la aplicación de la Convención y facilitar los preparativos de próximos exámenes. UN ورحّبوا بالتقريرين المواضيعيين باعتبارهما مصدراً للمعلومات لتعزيز تنفيذ الاتفاقية وتيسير الأعمال التحضيرية للاستعراضات المقبلة.
    Los oradores acogieron con beneplácito la oportunidad de examinar cuestiones relacionadas con los servicios de seguridad privada civil a nivel internacional y reconocieron la necesidad de elaborar directrices y principios internacionales para regularlos. UN ورحّبوا بالفرصة المتاحة لمناقشة المسائل ذات الصلة بالخدمات الأمنية المدنية الخاصة على الصعيد الدولي، وسلَّموا بضرورة وضع مبادئ توجيهية وقواعد دولية لتنظيم هذه الخدمات.
    Los miembros del Consejo expresaron su profunda preocupación por la continua crisis en la República Árabe Siria, que incluía violaciones generalizadas de los derechos humanos, y acogieron con beneplácito las iniciativas de la Liga de los Estados Árabes destinadas a resolver la crisis. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم العميق إزاء الأزمة الجارية في الجمهورية العربية السورية، والتي تشمل انتهاكات واسعة الانتشار لحقوق الإنسان. ورحّبوا بجهود جامعة الدول العربية الرامية إلى تسوية الأزمة.
    También acogieron con agrado la decisión de los cinco Estados del Asia central de firmar el Tratado sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en Asia central lo antes posible. UN ورحّبوا أيضاً بقرار جميع الدول الخمس في آسيا الوسطى توقيع معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى في أقرب وقت ممكن.
    acogieron con agrado la iniciativa de la ONUDD de establecer una asociación y reforzar el diálogo con diversos organismos de desarrollo, como el Banco Mundial, sobre cuestiones de blanqueo de dinero, financiación del terrorismo, corrupción, VIH/SIDA y subsistencia sostenibles. UN ورحّبوا بمبادرة المكتب الرامية إلى إقامة شراكة مع مختلف الوكالات الإنمائية، مثل البنك الدولي، وتعزيز الحوار معها بشأن مسائل غسل الأموال، وتمويل الإرهاب، والفساد، والأيدز وفيروسه ومصادر الرزق المستدامة.
    También acogieron con satisfacción las actuales iniciativas de reforma del Director Ejecutivo destinadas a fomentar una gestión basada en los resultados que haría aumentar la transparencia y la rendición de cuentas. UN ورحّبوا أيضا بمبادرات المدير التنفيذي الإصلاحية الجارية التي ترمي إلى تعزيز الإدارة القائمة على النتائج، مما يزيد من الشفافية والمساءلة.
    A este respecto, algunos oradores elogiaron las actividades de asistencia técnica realizadas por la Secretaría y acogieron con satisfacción el establecimiento y la labor del Grupo de trabajo de composición abierta de expertos gubernamentales sobre asistencia técnica. UN وفي هذا الصدد، أشاد بعض المتكلّمين بأنشطة المساعدة التقنية التي اضطلعت بها الأمانة، ورحّبوا بإنشاء فريق الخبراء الحكوميين العامل المؤقت المفتوح العضوية المعني بالمساعدة التقنية، كما رحّبوا بعمل ذلك الفريق.
    126. Los Ministros subrayaron la importancia de la observancia de las normas ambientales en la preparación y ejecución de los acuerdos de desarme y limitación de armamentos y, en este sentido, recibieron con beneplácito la adopción de la Resolución 63/51 de la Asamblea General sobre este asunto por primera vez sin votación. UN 126 - وأكد الوزراء على أهمية مراعاة المعايير البيئية عند إعداد وتنفيذ اتفاقات نـزع السلاح والحد من الأسلحة. ورحّبوا في هذا السياق اعتماد الجمعية العامة للقرار 63/51 في هذا الشأن، وللمرة الأولى بدون تصويت.
    celebraron la ratificación por Cuba del Tratado de Tlatelolco que, al incorporar como Estados Partes en el Tratado a todos los Estados de América Latina y el Caribe, lo puso en pleno vigor en su zona de aplicación. UN ورحّبوا بتصديق كوبا على معاهدة تلاتيلولكو بحيث صارت جميع دول أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي أطرافاً في المعاهدة ممّا جعلها نافذة بالكامل في منطقة تطبيقها.
    También recibieron de buen grado la voluntad política, reiterada por los Jefes de Estado y de Gobierno de la región en esa ocasión, de seguir trabajando juntos en aras de la integración y coordinación de América Latina y el Caribe, y de la consolidación de la Comunidad, y reconocieron los pasos importantes que se habían dado hasta la fecha en ese sentido. UN ورحّبوا كذلك بالإرادة السياسية التي أكّدها مجدّداً رؤساء دول وحكومات المنطقة بهذه المناسبة لمواصلة العمل معاً لتحقيق تكامل أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والتنسيق بينهما وكذلك لتعزيز الجماعة، وأقرّوا بالخطوات الهامة المتخذة حتى الآن في هذا الصدد.
    expresaron su satisfacción por la celebración en Pretoria, el 17 de diciembre de 2002, del Acuerdo global de paz para la transición en la RDC, y solicitaron a todas las partes interesadas a que colaboren con el facilitador, Sir Ketumile Masire, a fin de celebrar a la mayor brevedad posible el Diálogo Intercongoleño (ICD) que aprueba oficialmente el Acuerdo de Pretoria, para garantizar su ejecución efectiva. UN ورحّبوا مرة أخرى بتوقيع اتفاق سلام شامل بشأن المرحلة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، في بريتوريا، في 17 ديسمبر /كانون الأول 2002، وطلبوا إلى الأطراف المعنية التعاون الكامل مع الوسيط الميسر، السير كيتوميل ماسير، بهدف الإسراع قدر المستطاع بفتح الحوار فيما بين الكونغوليين الذي من شأنه أن يصدّق رسميا على اتفاق بريتوريا، وذلك لضمان التنفيذ الفعلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد