ويكيبيديا

    "ورداً على الأسئلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en respuesta a las preguntas
        
    • respondiendo a las preguntas
        
    • en respuesta a las cuestiones
        
    • en cuanto a las preguntas
        
    • en respuesta a algunas preguntas
        
    • en respuesta a preguntas
        
    • respondiendo a preguntas
        
    • respuestas a las preguntas
        
    • respondiendo a algunas preguntas
        
    • respondiendo a la cuestión
        
    • en relación con las preguntas
        
    30. en respuesta a las preguntas planteadas por varias delegaciones, el representante de Malí observó que dichas preguntas se referían a varios asuntos. UN 30- ورداً على الأسئلة التي طرحتها وفود كثيرة، قال ممثل مالي إن تلك الأسئلة تدور حول عدد معين من النقاط.
    en respuesta a las preguntas que se le plantearon, Malta contestó que, habida cuenta de las instituciones antes mencionadas, no consideraba necesario tener una autoridad expresamente encargada de vigilar el respeto de los derechos humanos. UN ورداً على الأسئلة التي طُرحت، قال الوفد إنه بالنظر إلى وجود مؤسسات مختلفة، فإن مالطة قد رأت أنه ليس من الضروري أن تكون هناك سلطة مميزة تتولى رصد حقوق الإنسان.
    en respuesta a las preguntas de los representantes, los Copresidentes del grupo de tareas aclararon una serie de cuestiones. UN ورداً على الأسئلة التي أثارها ممثلون آخرون، أوضح الرئيسان المشاركان للفريق العامل عدداً من المسائل.
    respondiendo a las preguntas de la lista de cuestiones, el orador indica que el Código de Procedimiento Penal enuncia todas las garantías necesarias para proteger a los acusados frente a las detenciones arbitrarias. UN ورداً على الأسئلة الواردة في قائمة المسائل المقرر تناولها بالبحث، أوضح أن قانون الإجراءات الجنائية ينص على جميع الضمانات الضرورية لحماية المتهمين من الحبس التعسفي.
    en respuesta a las cuestiones planteadas en el párrafo 28, su delegación está de acuerdo en que el Estado de nacionalidad de los accionistas debería tener el derecho de protección diplomática reconocido en el asunto de la Barcelona Traction. UN ورداً على الأسئلة الواردة في الفقرة 28 قال إن وفده يوافق على أنه ينبغي أن يكون للدولة التي يحمل المساهمون جنسيتها الحق في الحماية الدبلوماسية المعترف بها في قضية شركة برشلونة لمعدات الجر.
    en respuesta a las preguntas formuladas por la representante de Italia, dice que los niños en Burundi siguen enfrentándose a toda clase de problemas muy graves, incluido el abuso sexual. UN 62 - ورداً على الأسئلة التي أثارتها ممثلة إيطاليا، قالت إن الأطفال في بوروندي ما زالوا يواجهون جميع أنواع المشاكل الخطيرة للغاية، بما فيها الإيذاء الجنسي.
    en respuesta a las preguntas formuladas acerca del aborto, el orador dice que el Gobierno de Nepal ha aprobado un procedimiento para la práctica de abortos sin riesgo. UN 41 - ورداً على الأسئلة المتعلقة بالإجهاض، قال إن حكومة نيبال اعتمدت إجراءات لإجراء عمليات آمنة للإجهاض.
    en respuesta a las preguntas planteadas por los participantes, el ponente proporcionó más información sobre las actividades de fomento de la capacidad de los recursos humanos que había llevado a cabo el Instituto de Contadores Públicos de Jamaica. UN ورداً على الأسئلة التي أثارها المشاركون، قدَّم المزيد من المعلومات حول جهود بناء القدرات البشرية التي بذلها معهد المحاسبين القانونيين المعتمدين في جامايكا.
    en respuesta a las preguntas sobre los procedimientos relativos a los solicitantes de asilo la delegación explicó que el Parlamento y el Gobierno de Finlandia eran de la opinión de que los procedimientos de asilo del país estaban en consonancia con las obligaciones internacionales. UN ورداً على الأسئلة المتعلقة بإجراءات طلب اللجوء، أوضح الوفد أن الحكومة والبرلمان الفنلنديين يعتقدان أن إجراءات اللجوء في فنلندا تمتثل للشروط المحددة في الالتزامات الدولية.
    56. en respuesta a las preguntas formuladas por varias delegaciones, Filipinas explicó cómo trataba de equilibrar los efectos positivos y negativos de la migración. UN 56- ورداً على الأسئلة التي طرحها مختلف الوفود، أوضحت الفلبين كيف أنها وازنت بين الآثار السلبية والإيجابية للهجرة.
    en respuesta a las preguntas sobre los procedimientos relativos a los solicitantes de asilo la delegación explicó que el Parlamento y el Gobierno de Finlandia eran de la opinión de que los procedimientos de asilo del país estaban en consonancia con las obligaciones internacionales. UN ورداً على الأسئلة المتعلقة بإجراءات طلب اللجوء، أوضح الوفد أن الحكومة والبرلمان الفنلنديين يعتقدان أن إجراءات اللجوء في فنلندا تمتثل للشروط المحددة في الالتزامات الدولية.
    56. en respuesta a las preguntas formuladas por varias delegaciones, Filipinas explicó cómo trataba de equilibrar los efectos positivos y negativos de la migración. UN 56- ورداً على الأسئلة التي طرحها مختلف الوفود، أوضحت الفلبين كيف أنها وازنت بين الآثار السلبية والإيجابية للهجرة.
    20. en respuesta a las preguntas formuladas de antemano, Lesotho declaró que había decidido mantener la pena de muerte en su legislación como medida disuasoria pero que no se había aplicado en los últimos quince años. UN 20- ورداً على الأسئلة المسبقة، ذكرت ليسوتو أنها أبقت على عقوبة الإعدام في إطار القانون التشريعي كشكل من أشكال الردع؛ وأن عقوبة الإعدام لم تنفذ خلال الخمسة عشرة سنة الماضية.
    en respuesta a las preguntas relativas a la violencia doméstica, el Perú indicó que el Código Penal contenía disposiciones sobre ciertos tipos de violencia doméstica; por ejemplo, el contexto familiar se consideraba circunstancia agravante de los delitos de agresión y lesiones. UN ورداً على الأسئلة المتعلقة بالعنف المنزلي، أشارت بيرو إلى أن قانون العقوبات يتضمن أحكاماً بشأن اعتبار أنواع معينة من العنف المنزلي، مثل الاعتداء والضرب في إطار الأسرة، جريمة تستوجب تشديد العقوبة.
    111. en respuesta a las preguntas relativas a la integración de los residentes no ciudadanos, la delegación afirmó que se trataba de una importante prioridad para el país. UN 111- ورداً على الأسئلة بشأن إدماج غير المواطنين، قال الوفد إن المسألة تمثل أولوية بالنسبة للبلد.
    50. respondiendo a las preguntas relativas a los derechos del niño, de la mujer y de las personas de edad, la delegación reiteró el compromiso contraído por Camboya de ocuparse de esas cuestiones. UN 50- ورداً على الأسئلة المتعلقة بحقوق الطفل والمرأة والمسنين، كرر الوفد التزام كمبوديا بمعالجة هذه المسائل.
    en respuesta a las cuestiones sobre de la poligamia, el Sr. Molla dice que el Código Penal tipifica claramente como delito tanto esa práctica como los actos de violencia contra la mujer y que se aplica en todos los estados regionales. UN ورداً على الأسئلة المتعلقة بتعدد الزوجات، قال السيد الملا إن قانون العقوبات يجرم صراحة هذه الممارسة وكذلك أعمال العنف ضد النساء وإنه ينطبق في جميع الولايات الإقليمية.
    29. en cuanto a las preguntas sobre la libertad de expresión y los derechos de los defensores de los derechos humanos, la delegación explicó que la democracia sudafricana se había cimentado en la lucha de dichos defensores. UN 29- ورداً على الأسئلة المتعلقة بحرية التعبير وحقوق المدافعين عن حقوق الإنسان، أوضح الوفد أن ديمقراطية جنوب أفريقيا قامت بفضل نضال المدافعين عن حقوق الإنسان.
    en respuesta a algunas preguntas sobre las actividades de promoción, los representantes de la KPPU señalaron que todos los materiales de promoción utilizados se basaban en sólidas investigaciones. UN ورداً على الأسئلة المتعلقة بالدعوة، أشار ممثلو المفوضية إلى أن جميع المواد المستخدمة في أنشطة الدعوة تستند إلى بحوث سليمة.
    74. en respuesta a preguntas de los asistentes, los ponentes observaron que las estadísticas eran un instrumento de política fundamental. UN 74- ورداً على الأسئلة الموجهة من الحاضرين، لاحظ أعضاء فريق النقاش أن الإحصاءات أداة أساسية من أدوات السياسات.
    89. respondiendo a preguntas y observaciones adicionales, la delegación reiteró que los proyectos de ley sobre la verdad y la reconciliación y sobre las desapariciones se habían presentado al Parlamento. UN 89- ورداً على الأسئلة والتعليقات الإضافية، كرر الوفد القول بأن مشروع قانون لجنة تقصي الحقائق والمصالحة ومشروع قانون لجنة التحقيق في حالات الاختفاء قُدِّما إلى البرلمان.
    12. En las respuestas a las preguntas presentadas con antelación, Filipinas recordó que la Constitución garantizaba la libertad de expresión y de reunión. UN 12- ورداً على الأسئلة المقدمة سلفاً، أشارت الفلبين إلى أن الدستور يكفل حرية التعبير والتجمع.
    57. respondiendo a algunas preguntas, el representante de la OACDH reafirmó que todas las recomendaciones de los relatores y asociados a los programas se examinaban antes de preparar el mandato de una misión de evaluación de las necesidades. UN 58- ورداً على الأسئلة المطروحة، أكد ممثل المفوضية من جديد أن جميع توصيات المقررين والشركاء في البرامج تبحث قبل تحديد اختصاصات بعثات تقييم الاحتياجات.
    Señaló, respondiendo a la cuestión del saldo arrastrado, algunas de las medidas adoptadas por el FNUAP para reducir esas cantidades, entre ellas las disposiciones sobre formación y contratación de personal de los proyectos nacionales tendientes a incrementar las capacidades de absorción de los países participantes en los programas. UN ورداً على اﻷسئلة المتعلقة بالمبالغ المرحلة، أشار إلى بعض التدابير التي اتخذها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان من أجل تخفيض هذه المبالغ، بما في ذلك توفير التدريب وتعيين موظفين وطنيين للمشاريع بغية زيادة الطاقات الاستيعابية في البلدان المشمولة بالبرامج.
    en relación con las preguntas de diez países sobre las medidas adoptadas para poner fin a la discriminación y la violencia contra la mujer, Fiji reconoció los problemas que conllevaban esas cuestiones. UN ورداً على الأسئلة التي طرحتها عشرة بلدان بشأن الإجراءات المتخذة من أجل وضع حد للتمييز والعنف ضد المرأة، اعترفت فيجي بالتحديات التي تطرحها هاتان المسألتان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد