ويكيبيديا

    "ورداً على سؤال من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en respuesta a una pregunta de
        
    • en respuesta a una pregunta del
        
    • en respuesta a una pregunta formulada por
        
    • en respuesta a la pregunta de
        
    • respondiendo a una pregunta de
        
    • respondiendo a la pregunta de
        
    • respondiendo a una pregunta formulada por
        
    en respuesta a una pregunta de la Comisión, la Mutraco ha declarado que la pérdida alegada se relaciona con servicios que se prestaban exclusivamente en los Países Bajos. UN ورداً على سؤال من اللجنة ذكرت موتراكو أن الخسارة المطلوب التعويض عنها تتصل بخدمات محصورة بهولندا.
    en respuesta a una pregunta de la Misión, un testigo dijo que tenía la sensación de que había una clara cadena de mando dentro del grupo de hombres enmascarados. UN ورداً على سؤال من جانب البعثة ذكر أحد الشهود ما يراوده من شعور بأن ثمة تسلسلاً قيادياً واضحاً كانت تعمل على أساسه جماعة الملثمين.
    43. en respuesta a una pregunta de la Sra. Rakotoarisoa, la Sra. Motoc explicó que las comisiones de averiguación de la verdad y de reconciliación eran nacionales, estaban formadas por expertos y personalidades nacionales e internacionales y funcionaban en un país determinado. UN 43- ورداً على سؤال من السيدة راكوتوريسووا شرحت السيدة موتوك أن لجان الحقيقة والمصالحة هي لجان وطنية تتألف من خبراء وشخصيات وطنية ودولية ويوجد مقرها في أحد البلدان.
    27. en respuesta a una pregunta del Sr. Amor, explica que no existe un pasaporte de Macao. UN 27- ورداً على سؤال من السيد عمر قال إنه لا يوجد جواز سفر تصدره ماكاو.
    en respuesta a una pregunta del Sr. Gómez Robledo, el Asesor Jurídico dice que por el momento no se contempla la posibilidad de actualizar las directrices de 1999 sobre la observancia del derecho internacional humanitario por las fuerzas de las Naciones Unidas. UN ورداً على سؤال من السيد غوميس روبليدو، قال إنه لا يجري النظر حالياً في تحديث المبادئ التوجيهية لعام 1999 بشأن تقيد قوات الأمم المتحدة بالقانون الدولي الإنساني.
    en respuesta a una pregunta formulada por Austria, la delegación describió los desafíos y dilemas que planteaban los solicitantes de asilo menores no acompañados. UN ورداً على سؤال من النمسا، أوضح الوفد التحديات والمعضلات المتصلة بطالبي اللجوء غير المصحوبين القاصرين.
    en respuesta a la pregunta de un representante, explicó cómo los proyectos voluntarios relacionados con el carbono se diferenciaban de los proyectos reglamentados existentes con arreglo a los mecanismos flexibles del Protocolo de Kyoto. UN ورداً على سؤال من أحد الممثلين، أوضح الكيفية التي يتم بها التمييز بين مشاريع الكربون الطوعية والمشاريع التنظيمية التي تنفذ حالياً في إطار الآليات المرنة لبروتوكول كيوتو.
    respondiendo a una pregunta de una delegación, el representante de la OIT observó que no había habido discrepancias entre los convenios de la OIT y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN ورداً على سؤال من أحد الوفود أشار ممثل منظمة العمل الدولية إلى أنه لا توجد أية أوجه تضارب بين اتفاقيات منظمة العمل الدولية وبين العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    en respuesta a una pregunta de un representante de los Estados Unidos de América, aclaró que la labor se realizaba en apoyo continuo del paquete de información proporcionado sobre alternativas en el informe de evaluación de las espumas correspondiente a 2006 y suponía únicamente, en la etapa actual, una búsqueda ampliada en la bibliografía existente. UN ورداً على سؤال من ممثل الولايات المتحدة الأمريكية، أوضح أن ذلك العمل يتم الاضطلاع به في إطار الدعم المستمر لمجموعة المواد الإعلامية المقدمة بشأن البدائل ضمن تقرير تقييم الرغاوي لعام 2006، ولا يشتمل إلا على بحث موسع في المؤلفات الموجودة في هذه المرحلة.
    en respuesta a una pregunta de la Presidenta, el miembro dijo que, si bien agradecía al grupo de redacción el examen exhaustivo que había hecho de las cuestiones que él había planteado, seguía opinando que, dada su complejidad, no se las había analizado adecuadamente. UN 80 - ورداً على سؤال من الرئيسة، قال العضو إنه، في حين يشعر بالامتنان لفريق الصياغة لبحثه المضني للمسائل التي أثارها، ما زال يشعر بأن تلك المسائل لم تعالج معالجة كافية، بسبب تعقّدها.
    en respuesta a una pregunta de la Presidenta, el miembro dijo que, si bien agradecía al grupo de redacción el examen exhaustivo que había hecho de las cuestiones que él había planteado, seguía opinando que, dada su complejidad, no se las había analizado adecuadamente. UN 80 - ورداً على سؤال من الرئيسة، قال العضو إنه، في حين يشعر بالامتنان لفريق الصياغة لبحثه المضني للمسائل التي أثارها، ما زال يشعر بأن تلك المسائل لم تعالج معالجة كافية، بسبب تعقّدها.
    85. en respuesta a una pregunta de Liechtenstein sobre la aplicación del Estatuto de Roma, la delegación observó que ya se había efectuado y que se habían introducido nuevas disposiciones en el Código Penal. UN 85- ورداً على سؤال من ليختنشتاين بخصوص تنفيذ نظام روما الأساسي، أوضح الوفد أن هذا النظام نافذ بالفعل وأنه يجري تضمين قانون العقوبات أحكاماً جديدة.
    64. en respuesta a una pregunta de la delegación pakistaní sobre la fusión entre el organismo de contratación pública y el organismo de defensa de la competencia, una delegada dijo que la experiencia en su país había sido positiva. UN 64- ورداً على سؤال من الوفد الباكستاني عن دمج هيئة المشتريات العامة ولجنة المنافسة، قالت إحدى المندوبات إن التجربة في بلدها كانت إيجابية.
    en respuesta a una pregunta de uno de los miembros, dijo que en 2010 se había celebrado en México para la región de América Latina y el Caribe un cursillo conjunto. UN 100- ورداً على سؤال من أحد الأعضاء، قالت إنه تم تنظيم حلقة تدريبية مشتركة في المكسيك في عام 2010 لمنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    en respuesta a una pregunta del representante de la Argentina, un representante de la Secretaría del Ozono dijo que la utilización de recursos del Fondo Fiduciario con ese fin requeriría una modificación del mandato del Fondo, lo que a su vez requeriría una Decisión de la Conferencia de las Partes. UN 26 - ورداً على سؤال من ممثل الأرجنتين، أجاب ممثل أمانة الأوزون بأن استخدام موارد الصندوق الإستئماني لغرض كهذا سيتطلب تغييراً في اختصاصات الصندوق الأمر الذي يستدعي بدوره قراراً من مؤتمر الأطراف.
    47. en respuesta a una pregunta del Presidente, dice que si bien no tiene ante sí los textos de todos los convenios de la CNUDMI, le sorprendería que algún instrumento omitiera establecer un procedimiento de enmienda. UN 47- ورداً على سؤال من الرئيس قال إنه على الرغم من أنه لا توجد معه نصوص كل اتفاقيات الأونسيترال المعروضة أمامه فسيكون من دواعي دهشته أن يغفل أي صك النص على إجراء بشأن التعديل.
    3. en respuesta a una pregunta del Sr. WIERUSZEWSKI, la PRESIDENTA dice que el informe de la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo debe considerarse complementario al informe de Serbia y Montenegro. UN 3- ورداً على سؤال من السيد فيروشيفسكي، قالت الرئيسة إن تقرير بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو ينبغي اعتباره تقريراً مكملاً لتقرير جمهورية صربيا والجبل الأسود.
    50. en respuesta a una pregunta formulada por uno de los participantes, el Presidente confirmó que el proyecto de código de conducta se aplicaba jurídicamente a todos los relatores y expertos de la Comisión. UN 50- ورداً على سؤال من أحد المشتركين، أكد الرئيس أن مشروع مدونة قواعد السلوك يسري من الناحية القانونية على جميع مقرري اللجنة وخبرائها.
    en respuesta a una pregunta formulada por los miembros del Consejo, el Representante Especial del Secretario General dijo que el Gobierno de Nepal podría solicitar una prórroga técnica del mandato de la UNMIN, porque las negociaciones para formar gobierno difícilmente concluirán dentro del plazo fijado para el 28 de mayo en la Constitución provisional. UN ورداً على سؤال من أعضاء المجلس ذكر الممثل الخاص للأمين العام أن حكومة نيبال يمكن أن تطلب التمديد التقني لولاية بعثة الأمم المتحدة في نيبال نظرا لأن المفاوضات المتعلقة بتشكيل الحكومة من غير المرجح أن تفي بالموعد النهائي المقرر في 28 أيار/مايو الوارد في الدستور المؤقت.
    en respuesta a la pregunta de Zimbabwe sobre por qué actualmente no estaban reclamando créditos por proyectos de reforestación, confirmó que la decisión era estrictamente económica, puesto que la magnitud de los esfuerzos de reforestación emprendidos hasta el momento no era suficiente para cubrir los altos costos que conllevaba la participación en el régimen. UN ورداً على سؤال من زمبابوي عن سبب عدم طلب ائتمانات على مشاريع إعادة التحريج في الوقت الحالي، أكد المتكلم أن ذلك القرار قرار اقتصادي بحت إذ أن حجم جهود إعادة التحريج المضطلع بها في الوقت الحالي ليست كافية لتغطية التكاليف الباهظة للمشاركة في هذا المخطط.
    44. respondiendo a una pregunta de México sobre la exportación de armas o municiones, la delegación dijo que Noruega contaba desde hacía tiempo con una política estricta en materia de exportación de armas y que no permitía la venta de armas o municiones a zonas en que existiera una guerra, una guerra civil o una amenaza de guerra. UN 44- ورداً على سؤال من المكسيك بشأن تصدير الأسلحة أو الذخائر، قال الوفد إن النرويج تطبق منذ وقت طويل سياسة صارمة بشأن تصدير الأسلحة، ولا تسمح ببيع الأسلحة أو الذخائر إلى المناطق التي بها حروب أو حروب أهلية أو تواجه تهديدات بالحرب.
    respondiendo a la pregunta de un asistente el Copresidente del Comité Sr. Ian Rae recordó a las Partes que en el informe del Comité correspondiente a 2006 se había indicado que las aplicaciones como agentes de procesos de Turquía y Brasil satisfacían los criterios establecidos en la decisión X/14. UN 18 - ورداً على سؤال من القاعة، ذكر رئيس اللجنة المشارك أيان راي الأطراف بأن تقرير اللجنة لعام 2006 أوضح أن طلبات عوامل التصنيع المقدمة من تركيا والبرازيل استوفت المعايير المحددة في المقرر 10/14.
    respondiendo a una pregunta formulada por un participante, dijo que en esos momentos el presupuesto que la organización destinaba a la protección del niño ascendía a unos 145 millones de dólares de los EE.UU.; no obstante, esa suma no incluía los proyectos en los que la protección del niño era sólo un componente. UN ورداً على سؤال من أحد المشاركين قالت إن اليونيسيف ترصد في الوقت الحالي ميزانية لحماية الأطفال تقارب مبلغ 145 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة؛ لكنها لا تتضمن مشاريع لا تشكل حماية الأطفال إلا عنصراً واحداً من عناصرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد