ويكيبيديا

    "ورداً على طلب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en respuesta a la petición
        
    • en respuesta a la solicitud
        
    • en respuesta a una petición
        
    • en respuesta a una solicitud
        
    • en respuesta a la pregunta
        
    • en respuesta a una pregunta
        
    en respuesta a la petición de una explicación por la Secretaría, la Parte notificó que los CFC en cuestión se habían producido como subproducto de la fabricación de CFC-11 y CFC-12. UN ورداً على طلب الأمانة بتقديم إيضاح يفسر هـذا الانحراف، أفـاد الطرف بأن مركبات الكربون الكلورية فلورية محل السؤال تم إنتاجها كمنتج ثانوي أثناء تصنيع CFC-11 وCFC-12.
    en respuesta a la petición de la Secretaría de que explicara su aparente desviación, la Parte dijo que 14,04 toneladas PAO de esa sustancia se habían utilizado en 2004 como agente de proceso en la producción de sultamicilina, y el resto con el mismo fin en 2005. UN ورداً على طلب الأمانة لتفسير للانحراف الواضح، شرح الطرف بأنه قد تم استخدام 14.04 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون من المادة المستنفدة للأوزون في عام 2004 كعوامل تصنيع في إنتاج السولتاميسيلين، مع استخدام الكمية المتبقية لنفس الغرض في عام 2005.
    13. en respuesta a la solicitud de información del párrafo 7 de la lista de cuestiones, dice que la sección 73 de la Constitución modificada y la disposición anterior sobre libertad de expresión agregando un derecho a la libertad de opinión y protegiendo todas las formas de expresión. UN ٣١- ورداً على طلب المعلومات الوارد في الفقرة ٧ من قائمة القضايا، قال إن المادة ٣٧ من الدستور المعدل توسع نطاق الحكم السابق بشأن حرية التعبير، إذ تضيف إليه حقاً في حرية الرأي وتحمي كافة أشكال التعبير.
    10. en respuesta a la solicitud de datos sobre la labor de la Alta Comisión contra la Corrupción y la Ilegalidad Administrativa, dice el orador que en 1996 se tramitaron 216 casos, en 1997, 293 y en 1998, 416. UN 10- ورداً على طلب بيانات عن عمل اللجنة العليا لمكافحة الفساد وعدم الشرعية الإدارية قال إن عدد الحالات التي عولجت عام 1996 كان 216 حالة وفي عام 1997 كان 293 حالة وفي عام 1998 كان 416 حالة.
    en respuesta a una petición del Comité, la Relatora afirmó que seguiría intentando obtener una respuesta de seguimiento del Estado parte. UN ورداً على طلب من اللجنة، أكدت المقررة أنها ستواصل التماس رد متابعة من الدولة الطرف.
    en respuesta a una solicitud de más información, Bechtel manifestó que no había podido localizar los estados financieros o balances relativos a sus operaciones en el Iraq. UN ورداً على طلب للحصول على معلومات إضافية، أفادت الشركة أنها لم تتمكن من العثور على بيانات مالية أو كشوف للميزانية تتصل بعملياتها في العراق.
    en respuesta a la pregunta de una delegación, el Director describió varios ámbitos en los que el UNICEF y sus asociados estaban reforzando la colaboración con ONU-Mujeres a nivel mundial y sobre el terreno. UN ورداً على طلب تقدم به أحد الوفود، وصف عدداً من المجالات التي تقوم فيها اليونيسيف مع شركائها حالياً بتعزيز التعاون مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة، على الصعيدين العالمي والميداني.
    en respuesta a una pregunta concreta de algunas delegaciones, el Secretario General informó a la Asamblea de que se prepararía un documento o informe sobre las tendencias de los mercados mundiales de metales. UN ورداً على طلب خاص من بعض الوفود، أبلغ الأمين العام السلطة أنه سيجري إعداد وثيقة أو تقرير عن الاتجاهات في أسواق المعادن العالمية.
    en respuesta a la petición de la Secretaría de que explicara su aparente desviación, la Parte dijo que 14,04 toneladas PAO de esa sustancia se habían utilizado en 2004 como agente de proceso en la producción de sultamicilina, y el resto con el mismo fin en 2005. UN ورداً على طلب الأمانة لتفسير للانحراف الواضح، شرح الطرف بأنه قد تم استخدام 14.04 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون من المادة المستنفدة للأوزون في عام 2004 كعوامل تصنيع في إنتاج السولتاميسيلين، مع استخدام الكمية المتبقية لنفس الغرض في عام 2005.
    en respuesta a la petición que le había formulado la Presidenta sobre la posibilidad de que preparara una nota sobre el tema y se la remitiera en el plazo aproximado de un mes, el Sr. Bíró dijo que dudaba que tuviera los suficientes conocimientos especializados para hacerlo solo, pero que prepararía una contribución con aportes de una ONG que había estudiado el tema. UN ورداً على طلب تقدمت به الرئيسة بشأن إمكانية قيامه بإعداد مذكرة حول هذا الموضوع وإحالتها إليها في غضون قرابة شهر، قال السيد بيرو إنه لا يعتقد بأن لديه الخبرة الكافية للقيام بذلك بمفرده بيد أنه سيعد مساهمة مستعينا بمعلومات من منظمة غير حكومية درست هذا الموضوع.
    64. en respuesta a la petición de Serbia de que se evaluase su sistema de ayuda estatal, un delegado dijo que el órgano encargado del control de la asistencia del Estado debería ser funcionalmente independiente a fin de garantizar su control eficaz. UN 64- ورداً على طلب صربيا إجراء تقييم لنظام إعانات الدولة لديها، قال أحد أعضاء الوفود إنه ينبغي أن تكون الهيئة المكلفة بمراقبة إعانات الدولة مستقلة وظيفياً حتى تضمن فعالية تلك المراقبة.
    en respuesta a la petición que los autores formularon al Comité de que se solicitaran nuevas exposiciones si decide volver a examinar todas las pruebas en el presente caso para llegar a una decisión en razón del criterio del carácter objetivo y razonable, el Estado Parte pide que el Comité tome nota de que los autores son conscientes de que el Comité puede llegar a una decisión en razón del criterio del carácter objetivo y razonable. UN 6-14 ورداً على طلب أصحاب البلاغ إلى اللجنة تزويدها بالمزيد من المواد متى قررت إعادة النظر في جميع القرائن المتصلة بهذه المسألة بغية اتخاذ قرار عملاً باختبار الموضوعية والمعقولية، طلبت الدولة الطرف من اللجنة أن تلاحظ أن أصحاب البلاغ يدركون أن اللجنة قد تتخذ قرارها عملاً باختبار الموضوعية والمعقولية.
    en respuesta a la petición del autor de disponer de un abogado, el juez de instrucción militar contestó " nada de abogados " , lo que indujo al interesado a decir " nada de abogados, ninguna declaración " . UN ورداً على طلب صاحب الشكوى الحصول على محامٍ، أجاب قاضي التحقيق العسكري " لا محامي " ، مما دفع بصاحب الشكوى إلى التصريح " لا محامي، لا كلام " .
    28. en respuesta a la solicitud de la Comisión en 2004 de que se realizaran actividades concretas para lograr los objetivos internacionales de desarrollo, la UNCTAD puso en marcha y fortaleció diversas iniciativas. UN 28- ورداً على طلب اللجنة في عام 2004 الاضطلاع بأنشطة محددة سعياً لبلوغ الأهداف الإنمائية الدولية، شرع الأونكتاد في عدة مبادرات وعمل على تعزيزها.
    en respuesta a la solicitud de la Secretaría de que explicara la aparente desviación, la Parte explicó que, 14,04 toneladas PAO de la sustancia que agota el ozono se habían utilizado en 2004 como agente de procesos en la producción de sultamicilina, y que la cantidad restante se utilizaría con el mismo propósito en 2005. UN ورداً على طلب الأمانة لتفسير للانحراف الواضح، شرح الطرف بأنه قد تم استخدام 14.04 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون من المادة المستنفدة للأوزون في عام 2004 كعوامل تصنيع في إنتاج السولتاميسيلين، مع استخدام الكمية المتبقية لنفس الغرض في عام 2005.
    en respuesta a la solicitud del Grupo de información sobre documentos que se han presentado a algunos comerciantes como certificados auténticos del Proceso de Kimberley emitidos por Ghana, las autoridades de ese país confirmaron que estaban ocupándose plenamente de la cuestión. UN 132 - ورداً على طلب الفريق بإفادته بمعلومات بشأن وثائق قُدِّمَت إلى بعض التجار بوصفها شهادات صحيحة من شهادات عملية كيمبرلي أصدرتها غانا، أكدت السلطات الغانية علمها الكامل بهذه المسألة.
    en respuesta a una petición de aclaraciones, la Presidenta dijo que el establecimiento del pequeño comité directivo no tenía consecuencias financieras. UN 15 - ورداً على طلب بالحصول على توضيح قالت الرئيسة إن إنشاء اللجنة التوجيهية الصغيرة لا ينطوي على أي تبعات مالية.
    317. en respuesta a una petición de la secretaría, la Halliburton Company ha confirmado que esos gastos extraordinarios se cargaron efectivamente a las ganancias de dicho reclamante. UN 317- ورداً على طلب من الأمانة، أكدت الشركة أن هذه النفقات الاستثنائية حملت في الواقع كنفقات على حساب أرباح هذه الشركة المطالبة.
    399. en respuesta a una solicitud de información adicional del Grupo, Bechtel manifiesta que no recibió el pago anticipado con arreglo al AST. UN 399- ورداً على طلب الفريق الحصول على معلومات إضافية، أفادت الشركة أنها لم تتلق دفعةً مقدمةً بموجب اتفاق الخدمات التقنية.
    en respuesta a una solicitud de presentación de informes financieros, el reclamante ha declarado que no tenía ningún informe financiero porque su empresa era de pequeñas dimensiones y estaba exenta de la obligación de presentar informes financieros al Ministerio de Comercio de Kuwait. UN ورداً على طلب على بيانات مالية، أكدت الشركة أنها لم تعد أية بيانات مالية لأن تجارتها كانت صغيرة ولأنها كانت معفاة من تقديم هذه البيانات إلى وزارة التجارة الكويتية.
    en respuesta a la pregunta de una delegación, el Director describió varios ámbitos en los que el UNICEF y sus asociados estaban reforzando la colaboración con ONU-Mujeres a nivel mundial y sobre el terreno. UN ورداً على طلب تقدم به أحد الوفود، وصف عدداً من المجالات التي تقوم فيها اليونيسيف مع شركائها حالياً بتعزيز التعاون مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة، على الصعيدين العالمي والميداني.
    en respuesta a una pregunta de un miembro del Comité, el representante del PNUMA en la última reunión distribuyó un resumen del proyecto propuesto para facilitar el examen por el Comité de la situación de Azerbaiyán en la reunión en curso. UN ورداً على طلب من عضو باللجنة، وافق ممثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة على تعميم موجز لمشروع التعزيز المؤسسي المقترح على جميع أعضاء اللجنة قبل الاجتماع السابع والثلاثين للجنة التنفيذ وذلك لتيسير بحث اللجنة لحالة أذربيجان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد