ويكيبيديا

    "ورداً على هذا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en respuesta a esa
        
    • en respuesta a esta
        
    • en su respuesta
        
    • a trámite de un
        
    • en atención a dicha
        
    • respondió
        
    en respuesta a esa petición, el Gobierno invitó al Grupo de Trabajo a visitar el país en el último trimestre de 1997. UN ورداً على هذا الطلب، دعت الحكومة الفريق العامل إلى زيارة تركيا في الربع الأخير من عام 1997.
    en respuesta a esa investigación y antes de que se iniciaran actuaciones judiciales, CompuServe retiró de Internet el material ofensivo. UN ورداً على هذا التحقيق، وقبل إقامة أية إجراءات قضائية، أزالت كمبيوسرف المواد المثيرة من الإنترنت(12).
    en respuesta a esa amenaza, el 9 de diciembre de 2002 la Federación de Rusia y la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN) se reunieron para examinar la adopción de medidas prácticas conjuntas con miras a combatir el terrorismo internacional. UN ورداً على هذا التهديد، عقد اجتماع في 9 كانون الأول/ديسمبر 2002 بين الاتحاد الروسي ومنظمة حلف شمال الأطلسي لمناقشة التدابير العملية المشتركة لمكافحة الإرهاب الدولي.
    en respuesta a esta solicitud, Saudi Aramco manifestó que para poder facilitar esta información tenía que obtener previamente la autorización del Gobierno de la Arabia Saudita, el cual a su vez advirtió que no concedería esta autorización. UN ورداً على هذا الطلب، أفادت أرامكو السعودية أن تقديم هذه المعلومات يتطلب منها أولاً الحصول على موافقة حكومة المملكة العربية السعودية التي أعلنت امتناعها عن منح هذه الموافقة.
    en respuesta a esta notificación, el autor presentó una petición en la que informaba al Tribunal que la liquidación había tenido lugar el 3 de enero de 1996. UN ورداً على هذا الإخطار، أرسل صاحب البلاغ إلى المحكمة عريضة تفيد بأن عملية التصفية قد تمت في 3 كانون الثاني/يناير 1996.
    en su respuesta, el Estado parte declaró que la fiscalía había remitido el asunto de los agentes de policía al Tribunal de Apelación de Trípoli, que era el único competente para conocer de la causa. UN ورداً على هذا الطلب، أفادت الدولة الطرف بأن هيئة الادعاء العام قد أحالت قضية ضباط الشرطة إلى محكمة الاستئناف في طرابلس إذ إنها هي المحكمة الوحيدة المختصة للنظر في القضية.
    El 15 de junio de 2009 el autor presentó una solicitud de admisión a trámite de un recurso de revisión judicial ante el Tribunal Federal del Canadá, que la rechazó sin exponer los motivos el 22 de septiembre de 2009. UN ورداً على هذا القرار، قدم صاحب الشكوى، في 15 حزيران/يونيه 2009، طلب إذن بالمراجعة القضائية من المحكمة الاتحادية، لكن طلبه رُفض، دون إبداء الأسباب، في 22 أيلول/سبتمبر 2009.
    en atención a dicha solicitud, la Procuración comisionó a funcionarios del Ministerio Público Fiscal y de la Policía de la ciudad de Trelew a que analizaran las actuaciones relacionadas con la denuncia por castración presentada por el padre del autor. UN ورداً على هذا الطلب، كلّف مكتب المدعي العام أعضاء من النيابة العامة وأفراداً من شرطة مدينة تريليوْ بتحليل جميع الإجراءات القانونية المتعلقة ببلاغ الإخصاء المقدم من والد صاحب الشكوى.
    en respuesta a esa amenaza, el 9 de diciembre de 2002 la Federación de Rusia y la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN) se reunieron para examinar la adopción de medidas prácticas conjuntas con miras a combatir el terrorismo internacional. UN ورداً على هذا التهديد، عقد اجتماع في 9 كانون الأول/ديسمبر 2002 بين الاتحاد الروسي ومنظمة حلف شمال الأطلسي لمناقشة التدابير العملية المشتركة لمكافحة الإرهاب الدولي.
    en respuesta a esa pregunta, la Presidenta examinó los requisitos establecidos en el Convenio y señaló que el requisito de información del anexo I no contenía ninguna disposición explícita que estipulase que el país notificante presentase el texto íntegro de la evaluación de riesgos. UN ورداً على هذا التساؤل، استعرضت الرئيسة المتطلبات المنصوص عليها في الاتفاقية وأشارت إلى أن متطلبات المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول لا تتضمن أي حكم صريح يطلب من البلد المبلغ تقديم تقييم كامل عن المخاطر.
    en respuesta a esa pregunta, la Presidenta examinó los requisitos establecidos en el Convenio y señaló que el requisito de información del anexo I no contenía ninguna disposición explícita que estipulase que el país notificante presentase el texto íntegro de la evaluación de riesgos. UN ورداً على هذا التساؤل، استعرضت الرئيسة المتطلبات المنصوص عليها في الاتفاقية وأشارت إلى أن متطلبات المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول لا تتضمن أي حكم صريح يطلب من البلد المبلغ تقديم تقييم كامل عن المخاطر.
    en respuesta a esa pregunta, la Presidenta examinó los requisitos establecidos en el Convenio y señaló que el requisito de información del anexo I no contenía ninguna disposición explícita que estipulase que el país notificante presentase el texto íntegro de la evaluación de riesgos. UN ورداً على هذا التساؤل، استعرضت الرئيسة المتطلبات المنصوص عليها في الاتفاقية وأشارت إلى أن متطلبات المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول لا تتضمن أي حكم صريح يطلب من البلد المبلغ تقديم تقييم كامل عن المخاطر.
    en respuesta a esa decisión, la Secretaría del Comité Directivo Nacional de la Mujer de Kenya, el PNUD y ONU-Mujeres pusieron en marcha una iniciativa consistente en crear un " equipo de personas eminentes " para colaborar con el Gobierno, los partidos políticos y otros interesados a fin de cumplir el espíritu de la promesa del " tercio " de los escaños. UN ورداً على هذا القرار، اتخذ كل من أمانة اللجنة التوجيهية الوطنية للمرأة الكينية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وهيئة الأمم المتحدة للمرأة مبادرة ' الشخصيات البارزة` للعمل مع الحكومة والأحزاب السياسية وأصحاب المصلحة الآخرين بهدف الوفاء بروح الوعد بتمثيلية ' الثلث`.
    47. en respuesta a esa sugerencia, el Sr. Joinet, tras recordar que la Subcomisión ya había tomado muchas iniciativas en el campo de la justicia de menores, citó para refrescar la memoria el informe sobre la aplicación de las normas internacionales relativas a los derechos humanos de menores detenidos, elaborado por la Sra. Concepción Bautista. UN ٧٤- ورداً على هذا الاقتراح، ذكﱠر السيد جوانيه بالمبادرات الكثيرة التي سبق أن اتخذتها اللجنة الفرعية في مجال قضاء اﻷحداث، وأشار في هذا الصدد إلى التقرير الذي أعدته السيدة كونسبسيون بوتيستا عن تطبيق المعايير الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان لﻷحداث المحتجزين.
    en respuesta a esta pregunta, se señaló que, si bien había pruebas de que los programas sociales contribuían a la productividad, sus efectos en la transformación estructural eran más difíciles de establecer y los investigadores no habían estudiado a fondo esa cuestión. UN ورداً على هذا السؤال، ذُكِر أن ثمة أدلة تشير إلى أن البرامج الاجتماعية تساهم في الإنتاجية، غير أن من الصعب إثبات أثر هذه البرامج على التحول الهيكلي، والباحثون لم يعالجوا هذه المسألة معالجة كاملة.
    en respuesta a esta declaración, el representante de la Coalición Multicultural de Botswana mostró su satisfacción ante la intención del Gobierno de estudiar la posibilidad de una educación en lengua materna pero lamentó los efectos persistentes de las políticas y tendencias asimiladoras que estaban suprimiendo y oprimiendo a las tribus que no hablaban tswana. UN ورداً على هذا البيان، رحب ممثل تجمع بتسوانا المتعدد الثقافات برغبة الحكومة دراسة مسألة توفير التعليم باللغة الأم، لكنه أعرب عن أسفه لاستمرار الآثار المترتبة على السياسات والتوجهات الاستيعابية التي تؤدي إلى قمع واضطهاد القبائل غير الناطقة بلغة تسوانا.
    El Comité toma nota de que, en respuesta a esta queja, el Estado parte señala sencillamente que " en el Código de Procedimiento Penal entonces vigente no se preveía la comparecencia obligatoria del acusado ante la instancia de apelación " . UN ورداً على هذا الادعاء، كما لاحظت اللجنة، تحتج الدولة الطرف ببساطة بقولها إن " قانون الإجراءات الجنائية الساري وقتئذ لم يكن ينص على وجوب حضور المتهم لدى النظر في دعواه أمام محكمة الاستئناف " .
    en respuesta a esta proposición, se señaló que la obligación de no expulsar a una persona a un Estado en el que corría un riesgo de ese género existía en cualquier caso, independientemente de que se hubiese interpuesto un recurso contra la resolución de expulsión y de que ese recurso tuviera un efecto suspensivo. UN ورداً على هذا الاقتراح، أشير إلى أن الالتزام بعدم إرسال شخص إلى دولة قد يتعرض فيها لذلك الخطر هو التزام قائم في كل الأحوال، سواء أقُدّم طعن في قرار الطرد أم لم يقدّم، وسواء أكان لهذا الطعن أم لم يكن أثر إيقافي.
    41. en respuesta a esta denuncia, la BBC se remitió a sus directrices, que establecen que es preciso invariablemente consultar a las autoridades superiores cuando se celebran entrevistas con antiguos presos y que hay que ponerse en contacto con las víctimas de que se trata antes de que se retransmita la entrevista. UN 41- ورداً على هذا الادعاء، أشارت هيئة الBBC إلى مبادئها التوجيهية التي تنص على وجوب إحالة الأمر إلى السلطات العليا في حال إجراء مقابلات مع سجناء سابقين ووجوب الاتصال بالضحايا المعنيين قبل إذاعة المقابلة.
    en su respuesta el Estado parte declaró que la fiscalía había remitido el asunto de los agentes de policía al Tribunal de Apelación de Trípoli, que era el único competente para conocer de la causa. UN ورداً على هذا الطلب، أفادت الدولة الطرف بأن هيئة الادعاء العام قد أحالت قضية ضباط الشرطة إلى محكمة الاستئناف في طرابلس إذ إنها هي المحكمة الوحيدة المختصة للنظر في القضية.
    El 15 de junio de 2009 el autor presentó una solicitud de admisión a trámite de un recurso de revisión judicial ante el Tribunal Federal del Canadá, que la rechazó sin exponer los motivos el 22 de septiembre de 2009. UN ورداً على هذا القرار، قدم صاحب الشكوى، في 15 حزيران/يونيه 2009، طلب إذن بالمراجعة القضائية من المحكمة الاتحادية، لكن طلبه رُفض، دون إبداء الأسباب، في 22 أيلول/سبتمبر 2009.
    en atención a dicha solicitud, la Procuración comisionó a funcionarios del Ministerio Público Fiscal y de la Policía de la ciudad de Trelew a que analizaran las actuaciones relacionadas con la denuncia por castración presentada por el padre del autor. UN ورداً على هذا الطلب، كلّف مكتب المدعي العام أعضاء من النيابة العامة وأفراداً من شرطة مدينة تريليوْ بتحليل جميع الإجراءات القانونية المتعلقة ببلاغ الإخصاء المقدم من والد صاحب الشكوى.
    Se le respondió que, como se trataba de una detención administrativa, el recurso no se había enviado al Tribunal Supremo. UN ورداً على هذا الاستفسار، ذكرت السلطات أن الدعوى لم ترسل إلى المحكمة العليا لأن هذا الاحتجاز يتعلق بأمر إداري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد