ويكيبيديا

    "وردا على استفسار بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en respuesta a una pregunta sobre
        
    • contestando a una consulta sobre
        
    • respondiendo a la consulta sobre
        
    • en respuesta a una pregunta acerca
        
    • en respuesta a una pregunta relativa
        
    • respondiendo a la pregunta relativa al
        
    • en respuesta a una pregunta concerniente
        
    en respuesta a una pregunta sobre el marco de financiación multinacional, señaló que el FNUAP tenía la intención de organizar en octubre una sesión oficiosa de información sobre el tema. UN وردا على استفسار بشأن إطار التمويل المتعدد السنوات، أشار إلى أن الصندوق خطط لعقد جلسة إحاطة غير رسمية بشأن إطار التمويل المتعدد السنوات في تشرين اﻷول/أكتوبر.
    en respuesta a una pregunta sobre el marco de financiación multinacional, señaló que el FNUAP tenía la intención de organizar en octubre una sesión oficiosa de información sobre el tema. UN وردا على استفسار بشأن إطار التمويل المتعدد السنوات، أشار إلى أن الصندوق خطط لعقد جلسة إحاطة غير رسمية بشأن إطار التمويل المتعدد السنوات في تشرين الأول/أكتوبر.
    en respuesta a una pregunta sobre su posición respecto del proceso de paz, el JEM informó al Grupo que no se había retirado del proceso de paz, sino que más bien había congelado su participación en las negociaciones de paz por su inconformidad con la marcha del proceso. UN وردا على استفسار بشأن موقفها من عملية السلام، أبلغت حركة العدل والمساواة الفريق بأنها لم تنسحب من عملية السلام، وإنما جمدت مشاركتها في محادثات السلام بسبب عدم رضاها عن العملية.
    6. contestando a una consulta sobre el personal adicional necesario para atender al Consejo de Administración del PNUD, el representante del PNUD indicó que el Programa reembolsaba a la Secretaría de las Naciones Unidas una cantidad por concepto de horas suplementarias y costos de la traducción por contrata. UN ٦ - وردا على استفسار بشأن تعيين موظفين إضافيين لتلبية احتياجات مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، أشار ممثل البرنامج إلى أن البرنامج اﻷنمائي سدد بعض المدفوعات إلى اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بتكاليف وقت العمل اﻹضافي والترجمة التعاقدية.
    respondiendo a la consulta sobre la cooperación Sur-Sur, señaló que las nuevas directrices disponían que se informase respecto de cada programa y subprograma acerca de las actividades y resultados sobre temas como la cooperación Sur-Sur y las cuestiones de género. UN وردا على استفسار بشأن التعاون بين بلدان الجنوب، أشارت إلى أن المبادئ التوجيهية الجديدة تقتضي من كل برنامج وبرنامج فرعي اﻹبلاغ عن اﻷنشطة والنتائج في مجالات من قبيل التعاون فيما بين بلدان الجنوب وقضايا الجنسين.
    en respuesta a una pregunta acerca del estudio sobre la capacidad de absorción, dijo que el Fondo estaba poniendo en práctica diligentemente las recomendaciones formuladas en el estudio. UN وردا على استفسار بشأن الدراسة المتعلقة بالقدرة الاستيعابية، ذكرت أن الصندوق يتابع بنشاط تنفيذ توصيات تلك الدراسة.
    93. en respuesta a una pregunta relativa a las necesidades en materia de recursos humanos, el representante de la Secretaría señaló que las cifras de esas necesidades no se habían incluido en el estudio porque 1994 no era un año de presupuesto. UN ٩٣ - وردا على استفسار بشأن الاحتياجات من الموارد البشرية لاحظ ممثل اﻷمانة العامة أنه لم تدرج أرقام لهذه الاحتياجات في الدراسة حيث أن سنة ١٩٩٤ ليست سنة ميزانية.
    respondiendo a la pregunta relativa al marco de financiación plurianual, observó que se había propuesto inicialmente que el FNUAP procurara presentar dicho marco en el primer período ordinario de sesiones de 2000; no obstante, la presentación del marco parecía ahora más probable durante el segundo período ordinario de sesiones de 2000. En relación con la reserva operacional, señaló que sería examinada ulteriormente. UN وردا على استفسار بشأن إطار العمل للتمويل المتعدد السنوات، لاحظ أنه اقترح في البداية وجوب سعي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان إلى تقديم إطار العمل للتمويل المتعدد السنوات إلى الدورة العادية اﻷولى لعام ٢٠٠٠؛ لكن يبدو في الوقت الراهن أن اﻷمر سيكون أكثر واقعية لو قدم إطار العمل إلى الدورة العادية الثانية لعام ٢٠٠٠، وفيما يتصل بالاحتياطي التشغيلي، قال إنه سيخضع للتنقيح في وقت لاحق.
    en respuesta a una pregunta concerniente a los gastos que entrañaría el seminario, la Secretaría comunicó a los miembros que el costo de convocar el seminario en la Sede ascendía a 173.335 dólares de los EE.UU. y el de convocarlo en Port Moresby a 130.446 dólares. UN وردا على استفسار بشأن النفقات المعنية، أخطرت اﻷمانة العامة اﻷعضاء بأن تكلفة عقد الحلقة الدراسية في المقر تبلغ ٣٣٥ ١٧٣ دولارا وأن تكلفة عقدها في بور مورسبي تبلغ ٤٤٦ ١٣٠ دولارا.
    en respuesta a una pregunta sobre la auditoría de los programas mundiales y regionales, señaló que el informe y la respuesta de la administración estarían disponibles a su debido tiempo. UN وردا على استفسار بشأن مراجعة حسابات البرنامج العالمي والإقليمي، أشار إلى أنه سيتاح في الوقت المناسب التقرير ورد الإدارة.
    en respuesta a una pregunta sobre la auditoría de los programas mundiales y regionales, señaló que el informe y la respuesta de la administración estarían disponibles a su debido tiempo. UN وردا على استفسار بشأن مراجعة حسابات البرنامج العالمي والإقليمي، أشار إلى أنه سيتاح في الوقت المناسب التقرير ورد الإدارة.
    en respuesta a una pregunta sobre el futuro de las intervenciones del UNICEF con respecto al trabajo infantil y a su colaboración con la Organización Internacional del Trabajo (OIT), la Directora Ejecutiva dijo que el UNICEF había firmado un Memorando de Entendimiento con la OIT en el que se destacaba un enfoque coordinado, y que esperaba con interés la Conferencia de Oslo. UN وردا على استفسار بشأن مستقبل تدخلات اليونيسيف في عمل اﻷطفال وأعمال اليونيسيف التعاونية مع منظمة العمل الدولية، قالت المديرة التنفيذية إن اليونيسيف وقعت مع منظمة العمل الدولية مذكرة تفاهم تؤكد على النهج المنسق، وأنها ترتقب مؤتمر أوسلو.
    en respuesta a una pregunta sobre el futuro de las intervenciones del UNICEF con respecto al trabajo infantil y a su colaboración con la Organización Internacional del Trabajo (OIT), la Directora Ejecutiva dijo que el UNICEF había firmado un Memorando de Entendimiento con la OIT en el que se destacaba un enfoque coordinado, y que esperaba con interés la Conferencia de Oslo. UN وردا على استفسار بشأن مستقبل تدخلات اليونيسيف في عمل اﻷطفال وأعمال اليونيسيف التعاونية مع منظمة العمل الدولية، قالت المديرة التنفيذية إن اليونيسيف وقعت مع منظمة العمل الدولية مذكرة تفاهم تؤكد على النهج المنسق، وأنها ترتقب مؤتمر أوسلو.
    163. en respuesta a una pregunta sobre el modo en que se determinarían los proveedores preseleccionados, se observó que esta selección podía hacerse mediante clasificación o puntuación, o fijando límites más altos para la precalificación (ejemplos basados en la prácticas seguidas). UN 163- وردا على استفسار بشأن كيفية تحديد المورّدين الذين سيختارون أوليا، أُشير إلى أن هذا الاختيار يمكن أن يتم من خلال تحديد الرُتب أو برفع عتبة التأهيل الأولي، وسيقت أمثلة من واقع الممارسة العملية.
    en respuesta a una pregunta sobre la situación en que se encontraban las reclamaciones pendientes de los proveedores y otras partes, se informó a la Comisión de que no había ninguna reclamación pendiente. UN 10 - وردا على استفسار بشأن حالة المطالبات غير المسددة من بائعين أو أطراف أخرى، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه لا توجد مطالبات غير مسددة.
    en respuesta a una pregunta sobre las revisiones de los reglamentos financieros, señaló que el PNUD tenía previstas medidas de gestión del riesgo para retener derechos a efectivo para gastos menores y añadió que el PNUD estaba listo para debatir la cuestión en caso de que se solicitara. UN وردا على استفسار بشأن إدخال تنقيحات على القواعد المالية، أشارت مديرة البرنامج إلى أن البرنامج الإنمائي لديه تدابير لإدارة المخاطر لحجب مستحقات المصروفات النثرية، وأضافت أن البرنامج الإنمائي مستعد للدخول في مناقشة حول هذه القضية إذا طُلب منه ذلك.
    en respuesta a una pregunta sobre las revisiones de los reglamentos financieros, señaló que el PNUD tenía previstas medidas de gestión del riesgo para retener derechos a efectivo para gastos menores y añadió que el PNUD estaba listo para debatir la cuestión en caso de que se solicitara. UN وردا على استفسار بشأن إدخال تنقيحات على القواعد المالية، أشارت مديرة البرنامج إلى أن البرنامج الإنمائي لديه تدابير لإدارة المخاطر لحجب مستحقات المصروفات النثرية، وأضافت أن البرنامج الإنمائي مستعد للدخول في مناقشة حول هذه القضية إذا طُلب منه ذلك.
    contestando a una consulta sobre el personal adicional necesario para atender al Consejo de Administración del PNUD, el representante del PNUD indicó que el Programa reembolsaba a la Secretaría de las Naciones Unidas una cantidad por concepto de horas suplementarias y costos de la traducción por contrata. UN ١٠٠ - وردا على استفسار بشأن تعيين موظفين إضافيين لتلبية احتياجات مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، أشار ممثل البرنامج إلى أن البرنامج اﻷنمائي سدد بعض المدفوعات إلى اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بتكاليف وقت العمل اﻹضافي والترجمة التعاقدية.
    respondiendo a la consulta sobre el VIH/SIDA, observó que el Fondo participaba activamente el Programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (UNAIDS) y apoyaba las actividades de prevención del VIH/SIDA en 132 países. UN وردا على استفسار بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(، أشارت إلى أن الصندوق شريك فعال في رعاية برنامج اﻷمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( وقدم الدعم ﻷنشطة الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز في ١٣٢ بلدا.
    en respuesta a una pregunta acerca del papel de los comités nacionales, el Director Regional señaló su importancia para la recaudación de fondos, al tiempo que reconoció que también eran esenciales sus funciones en esferas tales como la defensa del niño, los derechos del niño y la educación para el desarrollo. UN وردا على استفسار بشأن دور اللجان الوطنية، لاحظ المدير الإقليمي ما لها من أهمية في جمع التبرعات مقرا في نفس الوقت بأن أدوار تلك اللجان في مجالات من قبيل الدعوة وحقوق الطفل والتعليم من أجل التنمية تشكل عناصر أساسية بدورها.
    en respuesta a una pregunta relativa a los vínculos entre las funciones de la oficina del Asesor Especial del Secretario General sobre Chipre y la UNFICYP, se informó a la Comisión Consultiva de que las dos misiones eran distintas y separadas y tenían mandatos diferentes. UN 18 - وردا على استفسار بشأن الصلات التي تربط بين مهام مكتب المستشار الخاص للأمين العام بشأن قبرص والقوة، أفيدت اللجنة الاستشارية بأن المهمتين مستقلتان ومنفصلتان، وأن ولايتيهما مختلفتان.
    respondiendo a la pregunta relativa al marco de financiación plurianual, observó que se había propuesto inicialmente que el FNUAP procurara presentar dicho marco en el primer período ordinario de sesiones de 2000; no obstante, la presentación del marco parecía ahora más probable durante el segundo período ordinario de sesiones de 2000. En relación con la reserva operacional, señaló que sería examinada ulteriormente. UN وردا على استفسار بشأن إطار العمل للتمويل المتعدد السنوات، لاحظ أنه اقترح في البداية وجوب سعي صندوق الأمم المتحدة للسكان إلى تقديم إطار العمل للتمويل المتعدد السنوات إلى الدورة العادية الأولى لعام 2000؛ لكن يبدو في الوقت الراهن أن الأمر سيكون أكثر واقعية لو قدم إطار العمل إلى الدورة العادية الثانية لعام 2000، وفيما يتصل بالاحتياطي التشغيلي، قال إنه سيخضع للتنقيح في وقت لاحق.
    en respuesta a una pregunta concerniente a los gastos que entrañaría el seminario, la Secretaría comunicó a los miembros que el costo de convocar el seminario en la Sede ascendía a 173.335 dólares de los EE.UU. y el de convocarlo en Port Moresby a 130.446 dólares. UN " وردا على استفسار بشأن النفقات المعنية، أخطرت اﻷمانة العامة اﻷعضاء بأن تكلفة عقد الحلقة الدراسية في المقر تبلغ ٣٣٥ ١٧٣ دولارا وأن تكلفة عقدها في بور مورسبي تبلغ ٤٤٦ ١٣٠ دولارا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد