El Gobierno respondió que llevaría a cabo su propia investigación del asunto si se le facilitaba la lista de esas personas. | UN | وردَّت الحكومة بأنها ستجري تحقيقا في المسألة بنفسها في حال ما إذا قُدِّمت لها قائمة بأسماء أولئك الأشخاص. |
El Comité respondió a tres consultas por escrito de Estados Miembros que solicitaban aclaraciones sobre algunos aspectos del régimen de sanciones. | UN | وردَّت اللجنة على ثلاثة طلبات خطية وردت من الدول الأعضاء لالتماس إرشادات بشأن جوانب شتى في نظام الجزاءات. |
Se respondió que el acuerdo para pagar los gastos no entraba en el ámbito del artículo 8 y era independiente de los contratos. | UN | وردَّت المدعى عليها بأن الاتفاق على دفع النفقات لا يقع ضمن نطاق المادة 8 لأنه كان منفصلا عن العقود. |
Los organismos respondieron a una encuesta sobre el homicidio en los Estados Miembros. | UN | وردَّت الوكالتان على دراسة استقصائية بشأن القتل في الدول الأعضاء. |
Eritrea proporcionó una respuesta el 7 de junio de 2011 y, el 11 de agosto, presentó al Presidente de la Décima Reunión de los Estados Partes una solicitud revisada. | UN | وردَّت إريتريا في 7 حزيران/يونيه 2011، ثم قدمت في 11 آب/أغسطس طلباً منقحاً إلى رئيس الاجتماع العاشر للدول الأطراف. |
La Sra. McAskie responde a las observaciones y preguntas de los miembros del Consejo. | UN | وردَّت السيدة مكاسكي على ما قدمه أعضاء المجلس من تعليقات وطرحوه من أسئلة. |
La Directora Ejecutiva respondió que, en cuanto organismo rector en materia de educación primaria, el UNICEF coordinaría los esfuerzos en esa esfera. | UN | وردَّت المديرة التنفيذية بأن منظمة اليونيسيف ستتولى تنسيق الجهود في هذا المجال، بوصفها الوكالة الرائدة في مجال التعليم الابتدائي. |
El Gobierno de Australia respondió a un llamamiento urgente enviado en 2002. | UN | وردَّت حكومة أستراليا على نداء عاجل وُجِّه لها في عام 2002. |
El Gobierno de Cuba también respondió a la nota verbal del Secretario General. | UN | 10 - وردَّت حكومة كوبا أيضا على مذكرة الأمين العام الشفوية. |
La Directora del Servicio de Gestión de las Inversiones respondió que el programa se ejecutaría con prudencia a lo largo del tiempo; | UN | وردَّت مديرة الدائرة بأن التنفيذ سيكون بحكمة وبالتدريج؛ |
El Comité respondió a cuatro consultas por escrito de Estados Miembros que solicitaban aclaraciones sobre algunos aspectos del régimen de sanciones. | UN | وردَّت اللجنة على أربعة استفسارات خطية وردت من الدول الأعضاء تطلب توضيحات تتعلق ببعض جوانب نظام الجزاءات. |
El Gobierno respondió a dos comunicaciones, lo que representa el 25% de las comunicaciones enviadas. | UN | وردَّت الحكومة على بلاغين منها، وهو ما يمثل رداً على ما نسبته 25 في المائة من البلاغات المرسَلة. |
Nicaragua respondió a dos comunicaciones, que constituían el 40% de las comunicaciones enviadas. | UN | وردَّت نيكاراغوا على بلاغين، أي على ما نسبته 40 في المائة من البلاغات المرسلة إليها. |
16. Swazilandia respondió a las preguntas formuladas de antemano por los Estados Miembros. | UN | 16- وردَّت سوازيلند على الأسئلة التي وجهتها إليها الدول الأعضاء سلفاً. |
Eritrea respondió que esas zonas estaban incluidas en los planes de reconocimiento. | UN | وردَّت إريتريا بالإشارة إلى أن هذه المناطق مدرجة في خطط المسح. |
El Gobierno respondió a 11 de ellas. | UN | وردَّت الحكومة على 11 بلاغاً منها. |
La Misión Permanente respondió que los representantes se reunirían con el Comité durante su 103º período de sesiones para examinar esos casos. | UN | وردَّت البعثة الدائمة مشيرة إلى أن ممثلين من البلد سيجتمعون باللجنة خلال دورتها ال103 لمناقشة هذه القضايا. |
El Gobierno de Sudán del Sur respondió a mi carta confirmando su aceptación del comunicado y del plan. | UN | وردَّت حكومة جنوب السودان على رسالتي، وأكَّدت قبولها للبيان ولخريطة الطريق. |
Cuatro países respondieron a esta pregunta e indicaron que la principal razón había sido la falta de recursos financieros. | UN | وردَّت أربعة بلدان على هذا السؤال مشيرة إلى أن السبب الرئيسي في ذلك يعزى إلى الافتقار إلى الموارد المالية. |
Otros países de la región respondieron a la crisis monetaria elevando los tipos de interés, recortando sus presupuestos y suspendiendo los planes de desarrollo, conforme a criterios análogos a los prescritos por el FMI. | UN | وردَّت الاقتصادات الأخرى في المنطقة على أزمة العملة برفع أسعار الفائدة وتقليص ميزانياتها وتعليق خططها الإنمائية على أسس مماثلة لوصفات صندوق النقد الدولي. |
Desde mi último informe, el Gobierno ha vuelto a las Naciones Unidas con propuestas de cambios para el proyecto de acuerdo, a lo que las Naciones Unidas respondieron con amplias aclaraciones y propuestas de ajustes. | UN | ومنذ تقريري الأخير، توجهت الحكومة إلى الأمم المتحدة باقتراحات لإدخال تغييرات على مشروع الاتفاق، وردَّت الأمم المتحدة بتوضيحات إضافية وبمقترحات تعديلات. |
El Afganistán proporcionó una respuesta el 27 de junio de 2012 y posteriormente, el 31 de agosto de 2012, presentó al Presidente una solicitud de prórroga revisada. | UN | وردَّت أفغانستان في 27 حزيران/ يونيه 2012، ثم قدمت في 31 آب/أغسطس 2012 طلباً منقحاً إلى رئيس الاجتماع. |
La Sra. Guebre Sellassie responde a las observaciones y preguntas formuladas. | UN | وردَّت السيدة سيلاسي على التعليقات والأسئلة التي أثيرت. |