ويكيبيديا

    "ورد في إعلان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se afirma en la Declaración
        
    • se señala en la Declaración
        
    • se indica en la Declaración
        
    • figura en la Declaración
        
    • formulada en la Declaración
        
    • dispuesto en la Declaración
        
    • señalado en la Declaración
        
    • establecido en la Declaración
        
    • según se expresa en la Declaración
        
    • refleja en la Declaración
        
    • figuran en la Declaración
        
    • se enuncia en la Declaración
        
    • compromiso expresado en la Declaración
        
    Como se afirma en la Declaración y el Programa de Acción de Viena, el derecho al desarrollo es una parte integrante de los derechos fundamentales y la falta de desarrollo no puede invocarse como justificación para limitar los derechos humanos internacionalmente reconocidos. UN 86 - وأضاف قائلاً إنه حسب ما ورد في إعلان وبرنامج عمل فيينا، فإن الحق في التنمية جزء لا يتجزأ من الحقوق الأساسية ولا يجوز التذرع بنقص التنمية لتبرير تقليص حقوق الإنسان المعترف بها دولياً.
    Como se afirma en la Declaración de Yakarta sobre la Promoción de la Salud en el Siglo XXI, " las instancias decisorias deben comprometerse firmemente a cumplir con su responsabilidad social. UN وكما ورد في إعلان جاكرتا لعام 1997 بشأن النهوض بالصحة، فإنه " يجب على صانعي القرارات الالتزام التزاماً كاملاً بالمسؤولية الاجتماعية.
    Como se señala en la Declaración de Doha, han surgido numerosos desafíos desde la aprobación del Consenso de Monterrey. UN وكما ورد في إعلان الدوحة، فقد برزت تحديات عديدة منذ اعتماد توافق آراء مونتيري.
    Los responsables, como se indica en la Declaración sobre el derecho al desarrollo, son ante todo los Estados naciones, que deben contar con el apoyo de la comunidad internacional, los organismos internacionales, los donantes bilaterales, otros gobiernos y las empresas multinacionales, todos los cuales tienen sus correspondientes obligaciones. UN وعلى نحو ما ورد في إعلان الحق في التنمية، فإن الجهات المنوطة بها هذه الواجبات هي الدول بشكل رئيسي، التي يتعين دعمها من جانب المجتمع الدولي والوكالات الدولية والجهات المانحة الثنائية والحكومات الأخرى والشركات المتعددة الجنسيات، كل منها حسب التزاماتها المقابلة.
    Una condición restrictiva semejante figura en la Declaración y Programa de Acción de Viena de 1993, aprobados por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos. UN وثمة شرط تقييدي مشابه قد ورد في إعلان وبرنامج عمل فيينا لعام 1993، اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان.
    Reafirmando también la condena de la discriminación de las personas de ascendencia asiática y africana, así como de ascendencia indígena o de otro tipo, formulada en la Declaración y el Programa de Acción de Durban, UN وإذ تعيد أيضاً تأكيد ما ورد في إعلان وبرنامج عمل ديربان من إدانة للتمييز الممارس ضد ذوي الأصول الآسيوية والأفريقية، وضد السكان الأصليين وذوي الأصول الأخرى،
    1. Reafirma lo dispuesto en la Declaración de Durban1, en que los Estados condenaron la persistencia y la reaparición del neonazismo, del neofascismo y de ideologías nacionalistas violentas basadas en prejuicios raciales o nacionales y afirmaron que esos fenómenos no podían justificarse en ningún caso ni bajo ninguna circunstancia; UN 1 - تؤكد من جديد النص الذي ورد في إعلان ديربان(1) والذي أدانت فيه الدول استمرار وعودة ظهور النازية الجديدة والفاشية الجديدة والأيديولوجيات القومية الداعية إلى العنف والقائمة على التحيز العنصري والقومي، وقررت فيه أن هذه الظواهر لا يمكن تبريرها في أي حال من الأحوال أو في أي ظرف من الظروف؛
    La Organización cree que todos los derechos son universales, indivisibles, interdependientes y que están relacionados entre sí, como se afirma en la Declaración y el Programa de Acción de Viena. UN 3 - ومضى قائلا إن المنظمة تعتقد أن جميع الحقوق عالمية ولا تقبل التجزئة ومترابطة ويعتمد كل منها على الآخر، كما ورد في إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Reafirmando que la adhesión universal a la Convención y su pleno cumplimiento tienen importancia primordial para la promoción de la igualdad y la no discriminación en el mundo, como se afirma en la Declaración y el Programa de Acción de Durban aprobados por la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia el 8 de septiembre de 2001, UN " وإذ تؤكد من جديد الأهمية القصوى للانضمام العالمي إلى الاتفاقية والتنفيذ الكامل لها في تعزيز المساواة وعدم التمييز في العالم، كما ورد في إعلان وبرنامج عمل ديربان اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في 8 أيلول/ سبتمبر 2001،
    Reafirmando que la adhesión universal a la Convención y su pleno cumplimiento tienen importancia primordial para la promoción de la igualdad y la no discriminación en el mundo, tal como se afirma en la Declaración y el Programa de Acción de Durban aprobados el 8 de septiembre de 2001 por la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia, UN وإذ تعيد تأكيد الأهمية القصوى للانضمام العالمي للاتفاقية والتنفيذ الكامل لها في تعزيز المساواة وعدم التمييز في العالم، كما ورد في إعلان وبرنامج عمل دربان اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في 8 أيلول/سبتمبر 2001()،
    Reafirmando que la adhesión universal a la Convención y su pleno cumplimiento tienen importancia primordial para la promoción de la igualdad y la no discriminación en el mundo, tal como se afirma en la Declaración y el Programa de Acción de Durban aprobados el 8 de septiembre de 2001 por la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia, UN وإذ تؤكد من جديد الأهمية القصوى للانضمام العالمي للاتفاقية والتنفيذ الكامل لها في تعزيز المساواة وعدم التمييز في العالم، كما ورد في إعلان وبرنامج عمل ديربان اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في 8 أيلول/سبتمبر 2001()،
    Tal y como se señala en la Declaración de Antigua, sugerimos el establecimiento de una base de datos en el marco del Departamento de Asuntos de Desarme para la publicación de las mejores prácticas sobre diferentes aspectos del Programa de Acción. UN وكما ورد في إعلان أنتيغوا، اقترحنا إنشاء قاعدة بيانات ضمن إدارة شؤون نزع السلاح لنشر أفضل الممارسات المتعلقة بالجوانب المختلفة لبرنامج العمل.
    Observando que, en el contexto de la globalización, debe prestarse especial atención al objetivo de proteger, promover y aumentar los derechos y el bienestar de las mujeres y las niñas, como se señala en la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing, UN ' ' وإذ تلاحظ أنه يجب إيلاء اهتمام خاص، في سياق العولمة، لهدف حماية وتشجيع وتعزيز حقوق ورفاه النساء والفتيات، حسبما ورد في إعلان ومنهاج عمل بيجين،
    El propósito de los Objetivos no es ofrecer una estrategia de desarrollo completa y deberían interpretarse en el contexto de compromisos mundiales más amplios, incluidos los relacionados con los derechos humanos, como se indica en la Declaración del Milenio. UN فلم يكن القصد من وضع الأهداف اعتبارها استراتيجية إنمائية كاملة، وينبغي أن تفسر في سياق الالتزامات العالمية الأوسع نطاقا، بما في تلك المتعلقة بحقوق الإنسان، كما ورد في إعلان الألفية.
    El tema de la Cumbre, según se indica en la Declaración de El Cairo, fue “Construir para el futuro: creación de un entorno favorable a las inversiones”. UN وكان موضوع مؤتمر القمة، كما ورد في إعلان القاهرة، هو " البناء من أجل المستقبل: إنشاء بيئة مشجعة للمستثمرين " .
    En el Plan se apunta a acoger positivamente la decisión que figura en la Declaración Ministerial de Doha de situar las necesidades y los intereses de los países en desarrollo en el centro del programa de trabajo de Doha, incluso intensificando el acceso a los mercados de los productos de interés para los países en desarrollo. UN وترحب بالقرار الذي ورد في إعلان الدوحة الوزاري والذي يقضي بوضع احتياجات البلدان النامية ومصالحها في صميم برنامج عمل الدوحة، وذلك بطرق منها تحسين فرص دخول الأسواق للمنتجات التي تعود بالفائدة على البلدان النامية.
    Reafirmando también la condena de la discriminación de las personas de ascendencia asiática y africana, así como de ascendencia indígena o de otro tipo, formulada en la Declaración y el Programa de Acción de Durban, UN وإذ تعيد أيضاً تأكيد ما ورد في إعلان وبرنامج عمل ديربان من إدانة للتمييز الممارس ضد ذوي الأصول الآسيوية والأفريقية، وضد السكان الأصليين وذوي الأصول الأخرى،
    1. Reafirma lo dispuesto en la Declaración de Durban, en que los Estados condenaron la persistencia y la reaparición del neonazismo, del neofascismo y de ideologías nacionalistas violentas basadas en prejuicios raciales o nacionales y afirmaron que esos fenómenos no podían justificarse en ningún caso ni bajo ninguna circunstancia; UN 1 - تؤكد من جديد النص الذي ورد في إعلان ديربان(6) والذي أدانت فيه الدول استمرار وعودة ظهور النازية الجديدة والفاشية الجديدة والأيديولوجيات القومية الداعية إلى العنف والقائمة على التحيز العنصري والقومي، وأعلنت فيه أن هذه الظواهر لا يمكن تبريرها إطلاقا في أي حال من الأحوال أو في أي ظرف من الظروف؛
    A este respecto, el Comité recuerda lo señalado en la Declaración y Programa de Acción de Viena en el sentido de que: " el desarrollo propicia el disfrute de todos los derechos humanos, pero la falta de desarrollo no puede invocarse como justificación para limitar los derechos humanos internacionalmente reconocidos " (parte I, párr. 10). UN وتشير اللجنة في هذا الشأن إلى ما ورد في إعلان وبرنامج عمل فيينا من أنه " إذا كانت التنمية تُيَسّر التمتع بجميع حقوق الإنسان، فإن انعدام التنمية لا يجوز أن تتخذ ذريعة لتبرير الانتقاص من حقوق الإنسان المعترف بها دولياً " (الجزء الأول، الفقرة 10).
    También nos complace observar que la resolución resalta el derecho al desarrollo, establecido en la Declaración sobre el derecho al desarrollo, como uno de los principios rectores y como parte del mandato del Alto Comisionado. UN ومما يدعو للسرور أيضا أن نلاحظ أن الحق في التنمية، كما ورد في إعلان الحـــــق في التنمية، ظهر بشكل بارز في القرار باعتباره واحـــدا من المبادئ التوجيهية وجزءا من ولاية المفوض السامي.
    Consideramos que el derecho humano al agua y el saneamiento se corresponde con el principio del derecho soberano de los Estados de utilizar sus propios recursos hídricos, tal como se refleja en la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, de 1992. UN ونعتبر أن حق الإنسان في الحصول على المياه والصرف الصحي يتوافق مع مبدأ الحق السيادي للدول في استخدام مواردها المائية، كما ورد في إعلان ريو لعام 1992 بشأن البيئة والتنمية.
    Atribuyen también gran importancia a los principios, estrategias y planes de acción para el desarrollo sostenible que figuran en la Declaración de Río y en el Programa 21. UN كما أنهم علقوا أهمية كبيرة على ما ورد في إعلان ريو وجدول أعمال القرن 21 من مبادئ، واستراتيجيات، وخطط عمل من أجل التنمية المستدامة.
    Mantenemos nuestra determinación de promover y proteger todos los derechos humanos, incluido el derecho al desarrollo, según se enuncia en la Declaración sobre el derecho al desarrollo. UN ١٦٤- نظل مصممين على تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان بما في ذلك الحق في التنمية كما ورد في إعلان الحق في التنمية.
    3. Destaca asimismo la importancia primordial de aplicar el compromiso expresado en la Declaración del Milenio de propugnar un sistema comercial y financiero multilateral abierto, equitativo, basado en normas, previsible y no discriminatorio; UN " 3 - تشدد أيضا علىالأهمية البالغة لتنفيذ ما ورد في إعلان الألفية من التزام بإقامة نظام تجاري ومالي متعدد الأطراف يتسم بالانفتاح والإنصاف وعدم التمييز والقابلية للتنبؤ به ويرتكز على القانون؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد