Tal como se indica en los párrafos 23 a 25, la Constitución prevé expresamente toda una serie de derechos. | UN | وينص الدستور على وجه التحديد، كما ورد في الفقرات 23-25 أعلاه، على عدد كبير من الحقوق. |
V.51 Según se indica en los párrafos 18.5 a 18.15, la CEPE ha hecho un examen a fondo de su programa de trabajo y de su estructura intergubernamental. | UN | خامسا - ٥١ وكما ورد في الفقرات من ١٨-٥ إلى ١٨-١٥، أجرت اللجنة استعراضا متعمقا لبرنامج عملها وهيكلها الحكومي الدولي. |
Teniendo presentes las disposiciones de los párrafos 60 a 63 del Documento Final del décimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea GeneralResolución S-10/2. , referentes a la creación de zonas libres de armas nucleares, incluso en la región del Asia meridional, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ما ورد في الفقرات من ٦٠ إلى ٦٣ من الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة)٢( من أحكام تتعلق بإنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، بما في ذلك منطقة جنوب آسيا، |
Varios Estados informaron de que habían emprendido diversas iniciativas para seguir aplicando lo dispuesto en los párrafos 66 a 69 de la resolución 59/25 de la Asamblea General con el objetivo de combatir los efectos negativos de la pesca en los ecosistemas marinos vulnerables. | UN | 63 - ذكرت بعض الدول في تقاريرها أنها قد اتخذت تدابير مختلفة لمواصلة تنفيذ ما ورد في الفقرات 66 إلى 69 من قرار الجمعية العامة 59/25، وذلك من أجل معالجة آثار صيد الأسماك على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة. |
Decisión Por lo expuesto en los párrafos anteriores, el Grupo de Trabajo concluye lo siguiente: | UN | 28- في ضوء ما ورد في الفقرات السابقة، خلص الفريق العامل إلى الآتي: |
Como así se señala en los párrafos 13, 28 y 29, este visto bueno se conseguirá en la reunión de un grupo de expertos que se celebrará en marzo o abril de 2001. | UN | وكما ورد في الفقرات 13 و 28 و 29 أعلاه، فإن ذلك يمكن تحقيقه من خلال عقد اجتماع لفريق من الخبراء في آذار/مارس أو نيسان/أبريل 2001. |
Según se ha indicado en los párrafos anteriores, el Grupo hizo ajustes en los ingresos de las ventas sin invasión de la PIC en dos aspectos distintos. | UN | وكما ورد في الفقرات السابقة، عدل الفريق إيرادات الشركة من المبيعات في حالة اللاغزو في مجالين منفصلين. |
18. Como se describe en los párrafos 8 a 13 supra, está previsto que el ciclo de planificación renovable funcione de la manera siguiente. | UN | ١٨ - ومثلما ورد في الفقرات من ٨ الى ١٣، من المتوخى أن تعمل دورة التخطيط المستمرة بالشكل التالي. |
V.51 Según se indica en los párrafos 18.5 a 18.15, la CEPE ha hecho un examen a fondo de su programa de trabajo y de su estructura intergubernamental. | UN | خامسا - ٥١ وكما ورد في الفقرات من ١٨-٥ إلى ١٨-١٥، أجرت اللجنة استعراضا متعمقا لبرنامج عملها وهيكلها الحكومي الدولي. |
En El Salvador, tal y como se indica en los párrafos anteriores de este informe, las autoridades involucradas en el país, no han determinado la presencia de miembros de Al Qaeda al interior del territorio nacional, y mucho menos la existencia de campos de entrenamiento de dicha Organización en el país. | UN | مثلما ورد في الفقرات السابقة، لم يثبت لسلطاتنا المختصة وجود أي من أعضاء القاعدة داخل أراضينا ناهيك عن وجود معسكرات تدريب لهذا التنظيم في بلدنا. |
Como se indica en los párrafos 1 a 6 del documento A/C.5/53/12, desde que se elaboró el presupuesto inicial correspondiente a 1998 se han producido varios acontecimientos nuevos. | UN | ٤ - وحسبما ورد في الفقرات ١ الى ٦ من الوثيقة A/C.5/53/12، استجد عدد من التطورات اﻷخرى منذ إعداد الميزانية اﻷولية لعام ١٩٩٨. |
Como se indica en los párrafos 32 a 34 del informe, a fin de coordinar sus actividades con otros mecanismos que se encargan de cuestiones relacionadas con la tortura, ha celebrado reuniones oficiales y oficiosas con la Junta de Síndicos del Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para las Víctimas de la Tortura y con el Comité contra la Tortura. | UN | ٦٢ - وتنسيقا ﻷنشطته مع اﻵليات اﻷخرى المعنية بالتعذيب، عقد اجتماعات رسمية وغير رسمية، كما ورد في الفقرات ٣٢ إلى ٣٤ من التقرير، مع مجلس أمناء صندوق التبرعات لضحايا التعذيب ومع لجنة مناهضة التعذيب. |
Teniendo presentes las disposiciones de los párrafos 60 a 63 del Documento Final del décimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea GeneralResolución S-10/2. | UN | وإذ تضع في اعتبارها ما ورد في الفقرات ٦٠ إلى ٦٣ من الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة)٣ـ |
Teniendo presentes las disposiciones de los párrafos 60 a 63 del Documento Final del décimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea GeneralResolución S-10/2. , relativos a la creación de zonas libres de armas nucleares, incluso en la región del Asia meridional, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ما ورد في الفقرات ٦٠ إلى ٦٣ من الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة)٢( من أحكام تتعلق بإنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، بما في ذلك في منطقة جنوب آسيا، |
5. Cuando, sin perjuicio de lo dispuesto en los párrafos 2, 3 y 4, las partes acuerden entre sí la utilización de determinados tipos de firmas electrónicas o certificados, se reconocerá que ese acuerdo es suficiente a efectos del reconocimiento transfronterizo, salvo que el acuerdo no sea válido o eficaz conforme al derecho aplicable. | UN | 5 - إذا اتفقت الأطراف فيما بينها، برغم ما ورد في الفقرات 2 و 3 و 4، على استخدام أنواع معينة من التوقيعات الإلكترونية أو الشهادات، تعيّن الاعتراف بذلك الاتفاق باعتباره كافيا لأغراض الاعتراف عبر الحدود، ما لم يكن من شأن ذلك الاتفاق أن يكون غير صحيح أو غير ساري المفعول بمقتضى القانون المنطبق. |
113. Los derechos que se enuncian en el artículo 10 del Pacto se garantizan de conformidad con lo dispuesto en los párrafos 1, 2 y 3, conforme a los marcos constitucional y legislativo y las disposiciones y artículos de las leyes en vigor, entre ellas la Ley del estado civil, la Ley del trabajo y la Ley de la administración pública y la reforma administrativa. | UN | 113- إن الحقوق الواردة في المادة العاشرة من العهد يتم تطبيقها وفقاً لما ورد في الفقرات 1 و2 و3، والإطار الدستور والتشريعي قد حدد ذلك صراحة في النصوص والمواد القانونية الواردة في القوانين النافذة ومنها قانون الأحوال الشخصية وقانون العمل وقانون الخدمة المدنية والإصلاح الإداري. |
- Avanzar en las cuestiones nucleares propiamente dichas, de acuerdo con lo expuesto en los párrafos 3 a 15 supra. | UN | - إحراز تقدم في المسائل النووية ذاتها وفقا لما ورد في الفقرات 3 إلى 15 أعلاه؛ |
No obstante, como se señala en los párrafos 23 a 25 supra, las reclamaciones por " gastos militares " , incluidas las de los Estados que no eran miembros de las Fuerzas de la Coalición Aliada, no pueden ser objeto de una indemnización de la Comisión. | UN | غير أنه كما ورد في الفقرات 23 إلى 25 أعلاه، فإن المطالبات المتعلقة " بالتكاليف العسكرية " ، بما فيها مطالبات الدول غير الأعضاء في قوات التحالف، غير مؤهلة للتعويض من جانب اللجنة. |
En el caso de que la Asamblea General desee proceder conforme a lo indicado en los párrafos 7, 12, 17 y 24 del presente informe: | UN | 28 - وإذا ما رغبت الجمعية العامة في اتخاذ إجراء حسبما ورد في الفقرات 7، و 12، و 17، و 24 أعلاه: |
Como se describe en los párrafos 12 a 14 supra, la eficacia operacional de las Fuerzas Armadas sigue siendo insuficiente. | UN | 22 - كما ورد في الفقرات من 12 إلى 14 أعلاه، لا تزال الكفاءة العملية للقوات المسلحة لجمهورية سيراليون محدودة. |
También apreciamos el enfoque conceptual del informe, que figura en los párrafos 4, 5 y 6. | UN | ونقدر أيضــا النهـج المفاهيمي للتقرير، كما ورد في الفقرات ٤ و ٥ و ٦. |
Para obtener las respuestas más fidedignas habrá que redactar las preguntas teniendo presentes las condiciones de cada país, y, como se ha señalado en los párrafos 1.114 a 1.121, esas formulaciones deben haberse puesto a prueba antes del censo. | UN | ودقة الصياغة المطلوبة في كل سؤال للحصول على أوثق الردود تتوقف بالضرورة على الظروف الوطنية، وكما ورد في الفقرات ١-١١٤ إلى ١-١٢١ أعلاه، ينبغي أن يجرى اختبار حسن لهذه الصيغ قبل إجراء التعداد. |
Como se indicó en los párrafos 47 a 49, el sistema de remuneración de los nombramientos de duración limitada se concibió inicialmente de una forma simple de administrar. | UN | وكما ورد في الفقرات 47 إلى 49، فإن مجموعة التعويض للتعيينات المحدودة المدة وضعت في الأصل على أساس تسهل معه إدارتها. |
Si el donante u otras fuentes no proporcionan la financiación adicional necesaria de conformidad con los párrafos supra, el UNFPA y el donante celebrarán consultas dirigidas a obtener recursos adicionales. | UN | وفي حالة عدم استلام التمويل الإضافي المطلوب من الجهة المانحة أو من مصادر أخرى، وفقا لما ورد في الفقرات أعلاه، يُجري الصندوق مشاورات مع الجهة المانحة بهدف الحصول على موارد إضافية. |
Como se señalaba en los párrafos 21 a 36 del informe de la Junta de Auditores, la situación financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz mejoró ligeramente en el ejercicio terminado el 30 de junio de 2005. | UN | 10 - حسب ما ورد في الفقرات من 21 إلى 36 من تقرير مجلس مراجعي الحسابات، تحسّنت بصورة طفيفة الحالة المالية لعمليات حفظ السلام في السنة المنتهية في 30 حزيران/ يونيه 2005. |
El objetivo fundamental del segundo componente (Administración civil) durante el período fue el traspaso de autoridad a las instituciones provisionales del gobierno autónomo y a los gobiernos municipales, como se expone en los párrafos 9 a 13 supra. | UN | 33 - كان أهم ما ركز عليه العنصر الثاني (الإدارة المدنية) خلال هذه الفترة هو إحالة السلطة إلى مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة والبلديات، حسبما ورد في الفقرات من 9 إلى 13 أعلاه. |
Con respecto a la constante discriminación en materia de vivienda y disfrute de un nivel de vida adecuado, según se exponía en los párrafos 31 a 34 del resumen, Argelia recomendó que se promulgara legislación de lucha contra la discriminación en el acceso a viviendas públicas y privadas, como se indicaba en los párrafos 30 a 34 del informe de recopilación. | UN | وفيما يتعلق باستمرار التمييز في مجال السكن والتمتع بمستوى معيشي لائق وفقاً لما ورد في الفقرات من 31 إلى 34 من الموجز، توصي الجزائر بسَن تشريعات لمكافحة التمييز في مجال الحصول على السكن في القطاعين الخاص والعام، كما جاء في الفقرات من 30 إلى 34 من التقرير التجميعي. |