ويكيبيديا

    "ورد في الفقرتين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se indica en los párrafos
        
    • figura en los párrafos
        
    • dispuesto en los párrafos
        
    • se señala en los párrafos
        
    • se dice en los párrafos
        
    • expuesto en los párrafos
        
    • se describe en los párrafos
        
    • se enumeran en los párrafos
        
    • señalado en los párrafos
        
    • se indicó en los párrafos
        
    • se explica en los párrafos
        
    • manifestado en los párrafos
        
    • lo indicado en los párrafos
        
    • que figuran en los párrafos
        
    • según los párrafos
        
    Como se indica en los párrafos 28 y 35 del informe del Secretario General, dos aspectos que preocupan especialmente son las adquisiciones y la planificación. UN وكما ورد في الفقرتين 28 و 35 من تقرير الأمين العام، هناك مجالان أساسيان يبعثان على القلق، هما المشتريات والتخطيط.
    Como se indica en los párrafos 23 y 25 del informe, ambos fondos fiduciarios activos fueron establecidos en marzo de 1994. UN وكما ورد في الفقرتين ٢٣ و ٢٥ من التقرير، أنشئ الصندوقان الاستئمانيان العاملان في آذار/مارس ١٩٩٤.
    Asimismo, el Comité solicita información sobre las condiciones de reclusión y de detención administrativa de solicitantes de asilo y migrantes, según figura en los párrafos 14 y 20 del presente documento. UN وبالإضافة إلى ذلك، تطلب اللجنة تلقي معلومات عن متابعة ظروف الاحتجاز والاحتجاز الإداري لملتمسي اللجوء والمهاجرين وفق ما ورد في الفقرتين 14 و20 من هذه الوثيقة.
    Su formato debía ajustarse a lo dispuesto en los párrafos 24 y 25 de la resolución 52/214 de la Asamblea General. UN وينبغي أن يكون شكل إصدارها وفقا لما ورد في الفقرتين ٢٤ و ٢٥ من قرار الجمعية العامة ٥٢/٢١٤.
    Como se señala en los párrafos 440 y 441, la CDI, por recomendación del Grupo de Planificación, pidió al Relator Especial que preparase un estudio de viabilidad sobre el tema y que presentase un informe a la CDI en su siguiente período de sesiones. UN ومثلما ورد في الفقرتين ٤٤٠ و ٤٤١، طلبت لجنة القانون الدولي من المقرر الخاص، بناء على توصية من فريق التخطيط، أن يعد دراسة جدوى عن هذه المسألة ويقدم عنها تقريرا الى اللجنة في دورتها القادمة.
    Como se dice en los párrafos 18 y 19 del informe del Secretario General: UN وكما ورد في الفقرتين 18 و 19 من تقرير الأمين العام:
    Además, dependiendo de las medidas que pueda adoptar la Asamblea General con relación a lo expuesto en los párrafos 6 y 7 supra, puede haber gastos adicionales que tendrán que sufragarse con cargo al fondo de imprevistos. UN يضاف إلى ذلك أن نفقات أخرى قد تحمل على صندوق الطوارئ، بناء على ما قد تتخذه الجمعية العامة من إجراءات بشأن ما ورد في الفقرتين ٦ و ٧ أعلاه. ــ ــ ــ ــ ــ
    Tal como se describe en los párrafos 10 y 11 supra, a lo largo de 2004 se celebraron debates sobre la Constitución entre el Gobierno de las Islas Turcas y Caicos y funcionarios del Reino Unido. UN 58 - حسب ما ورد في الفقرتين 10 و 11 أعلاه، فقد جرت محادثات دستورية بين حكومة جزر تركس وكايكوس والمسؤولين من المملكة المتحدة طوال عام 2004.
    Como se indica en los párrafos 14 y 15 del informe del Secretario General, el total de los recursos proporcionados a la Misión desde su establecimiento hasta el 30 de junio de 1996 asciende a 13.365.937 dólares en cifras brutas. UN ٣ - وكما ورد في الفقرتين ١٤ و١٥ من تقرير اﻷمين العام، يصل مجموع الموارد التي أتيحت للبعثة منذ بدايتها حتى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦، إلى مبلغ إجمالي قدره ٩٣٧ ٣٦٥ ١٣ دولارا.
    Como se indica en los párrafos 9 y 10 del informe del Secretario General, en la cuenta especial de las Fuerzas de Paz de las Naciones Unidas sigue habiendo un déficit de caja debido a la elevada cuantía de las cuotas impagas. UN 4 - وحسبما ورد في الفقرتين 9 و 10 من تقرير الأمين العام، يوجد نقص مستمر في النقدية في الحساب الخاص لقوات السلام التابعة للأمم المتحدة راجع إلى ضخامة حجم الاشتراكات المقررة غير المدفوعة.
    Como se indica en los párrafos 19 y 20 del informe, en el apartado i) de la cláusula 2 se establece que los funcionarios y los expertos en misión presentarán declaraciones de situación financiera cuando así lo solicite el Secretario General. UN 72 - ومثلما ورد في الفقرتين 19 و 20 من التقرير، ينص البند 2 ' ط` على أن المسؤولين والخبراء القائمين بمهمة مطالبون بتقديم إقرارات مالية بناء على طلب من الأمين العام.
    Asimismo, el Comité solicita información sobre las condiciones de reclusión y de detención administrativa de solicitantes de asilo y migrantes, según figura en los párrafos 14 y 20 del presente documento. UN وبالإضافة إلى ذلك، تطلب اللجنة تلقي معلومات عن متابعة ظروف الاحتجاز والاحتجاز الإداري لملتمسي اللجوء والمهاجرين وفقما ورد في الفقرتين 14 و20 من هذه الوثيقة.
    Tomando nota del programa de trabajo del Comité para el bienio 2005-2006, que figura en los párrafos 41 y 42 del presente informe, UN وإذ يحيط علماً ببرنامج عمل اللجنة لفترة السنتين 2005-2006 حسبما ورد في الفقرتين 41 و 42 من هذا التقرير(7)،
    Su formato debía ajustarse a lo dispuesto en los párrafos 24 y 25 de la resolución 52/214 de la Asamblea General. UN وينبغي أن يكون شكل إصدارها وفقا لما ورد في الفقرتين ٢٤ و ٢٥ من قرار الجمعية العامة ٥٢/٢١٤.
    El total de necesidades adicionales se estima inicialmente en 231.800 dólares para atender a lo dispuesto en los párrafos 50 y 51 del proyecto de resolución, las que se detallan a continuación: UN وتبلغ الاحتياجات الإضافية من الموارد لتنفيذ ما ورد في الفقرتين 50 و 51 من مشروع القرار، كتقدير أولي، ما مجموعه 800 231 دولار، وفي ما يلي تفاصيلها:
    Como se señala en los párrafos 3 y 4 del presente informe, el marco se basa en los tres objetivos principales del PNUD y en el mejoramiento de la orientación de la asistencia de la organización en las cuatro esferas prioritarias enunciadas, mediante las modalidades de intervención en que el PNUD goza de ventaja comparativa. UN وحسبما ورد في الفقرتين ٣ و ٤ أعلاه، فإن ركيزة هذا اﻹطار هي بلوغ اﻷهداف الرئيسية الثلاثة للمنظمة، وزيادة مقدار التركيز في المساعدة التي يقدمها البرنامج اﻹنمائي في المجالات اﻷربعة المحددة، وتحقيق ذلك عن طريق الاستعانة بأنماط المشاركة التي يحظى فيها البرنامج بميزة نسبية.
    Como se dice en los párrafos 18 y 19 del informe del Secretario General: UN وكما ورد في الفقرتين 18 و 19 من تقرير الأمين العام:
    También recomiendo que el Consejo apruebe la ampliación del mandato del componente de policía civil de la Misión conforme a lo expuesto en los párrafos 103 y 104, con lo que aumentaría a 507 el número de efectivos del componente, incluidos los 140 policías civiles que hay en la actualidad. UN كما أوصي بأن يوافق مجلس الأمن على تمديد ولاية عنصر الشرطة المدنية التابع لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفقا لما ورد في الفقرتين 103 و 104، مما يزيد من قوام العنصر إلى 507 أفراد، بما في ذلك ضباط الشرطة المدنية الحاليين البالغ عددهم 140 ضابطا.
    138. Como se describe en los párrafos 122 y 128 supra, cuando se interrumpieron operaciones comerciales, algunos reclamantes piden indemnización por los gastos relacionados con la sustitución de las pérdidas comerciales y los mayores gastos administrativos resultantes de esa interrupción. UN 138- مثلما ورد في الفقرتين 122 و128 أعلاه، في الحالات التي توقف فيها سير المعاملات التجارية، يلتمس بعض أصحاب المطالبات التعويض عن التكاليف المتصلة بالاستعاضة عن فقدان النشاط التجاري وازدياد التكاليف الإدارية الناجمة عن ذلك التوقف.
    . El importe rectificado total de las indemnizaciones por país que se enumeran en los párrafos 12 y 13 del informe es el siguiente: UN ويبلغ مجموع المبالغ المصوبة الموصى بدفعها لكل بلد، طبقا لما ورد في الفقرتين ٢١ و٣١ من التقرير، ما يلي:
    Teniendo en cuenta lo señalado en los párrafos 5 y 6, en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2008-2009 se deberán justificar plenamente las necesidades futuras, indicando el número y la categoría de los puestos, así como las necesidades de recursos no relacionados con los puestos. UN 7 - ومراعاة لما ورد في الفقرتين 5 و 6 أعلاه، ينبغي للاحتياجات الجارية، بما في ذلك أعداد الوظائف ورتبها، فضلا عن الحاجة إلى الموارد غير المتعلقة بالموظفين، أن تُبرر تبريرا كاملا في الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2008-2009.
    Como se indicó en los párrafos 10 y 11 supra, los beneficiarios de las subvenciones desempeñan una función esencial en la movilización de las partes interesadas locales y nacionales en torno a la cuestión de poner fin a ese tipo de violencia. UN وكما ورد في الفقرتين 10 و 11 أعلاه، يؤدي المستفيدون من المنح أدواراً محورية في حشد الأطراف المعنية المحلية والوطنية حول مسألة إنهاء العنف ضد النساء والفتيات.
    Ello se debe principalmente a las variaciones en los gastos por concepto de sueldos y a un aumento de los gastos de viaje, tal como se explica en los párrafos 79 y 80 del documento A/57/732. UN ويعزى ذلك أساسا إلى التغير في تكاليف المرتبات وزيادة السفريات حسب ما ورد في الفقرتين 79 و 80 من الوثيقة A/57/732.
    Teniendo en cuenta lo manifestado en los párrafos 66 y 77 del informe del Secretario General y con sujeción a las observaciones que formula en el presente informe, la Comisión Consultiva recomienda la aprobación de la recomendación del Secretario General que figura en el párrafo 85. UN 34 - واللجنة الاستشارية، وهي تضع في اعتبارها ما ورد في الفقرتين 66 و77 من تقرير الأمين العام، ورهنا بملاحظاتها الواردة في هذا التقرير، توصي بالموافقة على توصية الأمين العام الواردة في الفقرة 85.
    Además, el Comité solicita información de seguimiento sobre la violencia doméstica y los malos tratos que sufren los romaníes y otras minorías, conforme a lo indicado en los párrafos 17 y 18 del presente documento. UN وبالإضافة إلى ذلك، تطلب اللجنة تقديم معلومات متابعة بشأن العنف المنزلي وسوء معاملة الروما وغيرهم من الأقليات كما ورد في الفقرتين 17 و18 من هذه الوثيقة.
    Dice que el Grupo de Trabajo ha formulado el mandato del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y en estos momentos está empezando a examinar otros aspectos de la aplicación de las recomendaciones de la Declaración y el Programa de Acción de Viena que figuran en los párrafos 17 y 18 de la Declaración. UN ولقد قام الفريق العامل بصياغة ولاية المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، وبدأ النظر اﻵن في الجوانب اﻷخرى لتنفيذ توصيات إعلان فيينا وبرنامج العمل، حسب ما ورد في الفقرتين ١٧ و ١٨ من اﻹعلان.
    9. según los párrafos 12 y 35 del informe, la Ley Maria da Penha, de 6 de agosto de 2006, prevé la creación de tribunales especiales de violencia doméstica y familiar contra la mujer. UN 9- ورد في الفقرتين 12 و35 من التقرير أن قانون ماريا دابينيا المؤرخ 6 آب/ أغسطس 2006 ينص على إنشاء محاكم خاصة للعنف المنزلي والأسري المرتكب ضد النساء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد