8. La Tercera Conferencia de Examen también decidió, como figura en la decisión 6 de su Declaración Final: | UN | 8- وقرر المؤتمر الاستعراضي الثالث أيضاً، كما ورد في المقرر 6 من إعلانه الختامي ما يلي: |
El propósito de las Partes paraal celebrar el diálogo, según figura en la decisión The Parties ' intention for the dialogue as expressed in decision XX/8 wasfueera: | UN | مناقشات تهدف الأطراف من الحوار، كما ورد في المقرر 20/8 إلى التالي: |
25. De conformidad con el mandato del Comité de Ciencia y Tecnología que figura en la decisión 15/COP.1 y el programa de trabajo del Comité de Ciencia y Tecnología que figura en la decisión 12/COP.2 la secretaría en términos generales: | UN | 25- ووفقا لاختصاصات لجنة العلم والتكنولوجيا كما وردت في المقرر 15/م أ-1 وبرنامج عمل لجنة العلم والتكنولوجيا كما ورد في المقرر 12/م أ-2، ستضطلع الأمانة عموما بما يلي: |
3. Decide que, al facilitarse dicha información, debería tenerse en cuenta la exigencia de informar sobre progresos verificables según lo dispuesto en la decisión .../CMP.1 (Artículo 7); | UN | 3- يقرر أن يتم توفير هذه المعلومات مع مراعاة الإبلاغ عن التقدم الذي يمكن إثباته كما ورد في المقرر -/م أإ-1 (المادة 7)؛ |
15. Las esferas temáticas principales del examen, según se establece en la decisión 1/COP.5, serán las siguientes: | UN | 15- وستكون مواضيع الاستعراض الرئيسية، على نحو ما ورد في المقرر 1/م أ-5، كما يلي: |
de halones Kirguistán se había comprometido, según consta en la decisión XVII/36 de la 17ª Reunión de las Partes, a reducir su consumo de las sustancias controladas del grupo II del anexo A (halones) a una cantidad no superior a 1,2 toneladas PAO en 2006. | UN | 219- التزمت قيرغيزستان كما ورد في المقرر 17/36 الصادر عن الاجتماع السابع عشر للأطراف، بخفض استهلاكها من المواد الخاضعة للرقابة من المجموعة الثانية، المرفق ألف (الهالونات) إلى مستوى لا يتجاوز 1.2 طن بدالات استنفاد الأوزون في عام 2006. |
Una delegación mencionó la preocupación existente en América Latina y el Caribe de que, habida cuenta del nuevo enfoque del Fondo para la asignación de recursos en virtud de la decisión 96/15 y de la tendencia de los niveles de ingresos, el monto total de los recursos del FNUAP para la región podría, en verdad, disminuir. | UN | وأشار أحد الوفود إلى القلق في أمريكا الجنوبية ومنطقة الكاريبي من أنه بالنظر إلى النهج الجديد الذي يتبعه الصندوق في تخصيص الموارد، كما ورد في المقرر ٩٦/١٥، واتجاه مستوى اﻹيرادات، فإن مجموع التمويل الذي يُقدمه صندوق السكان إلى المنطقة قد يتناقص فعلا. |
Se pide encarecidamente a las Partes que presenten sus observaciones sobre los proyectos de informe, de ser posible, no más de ocho semanas después de recibir la solicitud correspondiente, como se indica en la decisión 6/CP.3, pero no es nada raro que transcurra mucho más tiempo. | UN | وقد تم حث الأطراف على تقديم تعليقاتها على مشاريع تقارير الاستعراض المتعمق في غضون فترة لا تتجاوز، إذا أمكن ذلك، ثمانية أسابيع من تاريخ استلامها كما ورد في المقرر 6/م أ-3 إلا أنه ليس من النادر أن تقدم هذه التعليقات بعد مرور فترات أطول. |
Sin embargo, como se señala en la decisión 3/COP.8, estos indicadores se dan a título indicativo y deben desarrollarse y precisarse mejor. | UN | ومع ذلك، وحسبما ورد في المقرر 3/م أ-8، فإن مؤشرات تقييم الأثر دلالية، وهي بحاجة للمزيد من البلورة والتمحيص. |
Observando además que, si bien se han hecho avances, aún persisten lagunas en el tratamiento de las cuestiones prioritarias señaladas en el marco para el fomento de la capacidad en los países en desarrollo que figura en la decisión 2/CP.7, | UN | وإذ يلاحظ علاوة على ذلك أنه، وإن أُحرز تقدم، فإن ثمة ثغرات ما زالت تشوب قائمة في معالجة القضايا ذات الأولوية المحددة في إطار بناء القدرات في البلدان النامية حسبما ورد في المقرر 2/م أ-7، |
Por ello, el Grupo llegó a la conclusión de que la expresión " la fecha en que se produjo la pérdida " que figura en la decisión 16 del Consejo de AdministraciónS/AC.26/1991/16. | UN | وبناء عليه خلص الفريق إلى أنه " ينبغي أن يكون تاريخ الخسارة المتكبدة، على نحو ما ورد في المقرر ٦١ لمجلس اﻹدارة)٧٣( تاريخا واحدا يحدد لجميع المطالبات من الفئة " دال " )٨٣(. |
Por ello, el Grupo llegó a la conclusión de que la expresión " la fecha en que se produjo la pérdida " que figura en la decisión 16 del Consejo de Administración S/AC.26/1991/16. | UN | وبناء عليه خلص الفريق إلى أنه " ينبغي أن يكون تاريخ الخسارة المتكبدة، على نحو ما ورد في المقرر ٦١ لمجلس اﻹدارة)٧٣( تاريخاً واحداً يحدد لجميع المطالبات من الفئة " دال " )٨٣(. |
El procedimiento de admisión de los observadores se expone en detalle en el artículo 7 del reglamento de la CP que figura en la decisión 1/COP.1, documento ICCD/COP(1)/11/Add.1. | UN | وترد تفاصيل إجراءات قبول المراقبين في المادة 7 من النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف كما ورد في المقرر 1/م أ-1 في الوثيقة ICCD/COP(1)/11/Add.1. |
9. La Tercera Conferencia de Examen también decidió, como figura en la decisión 6 de la Declaración Final, " nombrar a un representante del Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados como Presidente designado de la Reunión de las Altas Partes Contratantes " . | UN | 9- وقرر المؤتمر الاستعراضي الثالث أيضاً، كما ورد في المقرر 6 من الإعلان النهائي " تسمية ممثل لمجموعة أوروبا الغربية والمجموعات الأخرى رئيساً معيناً لاجتماع الأطراف المتعاقدة السامية " . |
10. La Tercera Conferencia de Examen también decidió, como figura en la decisión 6 de su Declaración Final, " designar al Embajador Jānis Kārkliņš de Letonia como Presidente del Grupo de Expertos Gubernamentales " . | UN | 10- وقرر المؤتمر الاستعراضي الثالث أيضاً، كما ورد في المقرر 6 من إعلانه الختامي " تعيين السفير جانيس كاركليتر سفير لاتفيا رئيساً لفريق الخبراء الحكوميين " . |
El procedimiento de admisión de los observadores se expone en detalle en el artículo 7 del reglamento de la Conferencia de las Partes que figura en la decisión 1/COP.1, documento ICCD/COP(1)/11/Add.1. | UN | وترد تفاصيل إجراءات قبول المراقبين في المادة 7 من النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف كما ورد في المقرر 1/م أ-1 في الوثيقة ICCD/COP(1)/11/Add.1. |
3. Decide que al facilitarse dicha información habrá de tenerse en cuenta la exigencia de informar sobre progresos verificables según lo dispuesto en la decisión 15/CMP.1; | UN | 3- يقرر أن يتم توفير هذه المعلومات مع مراعاة الإبلاغ عن التقدم الذي يمكن إثباته كما ورد في المقرر 15/م أإ-1؛ |
3. Decide que al facilitarse dicha información habrá de tenerse en cuenta la exigencia de informar sobre progresos verificables según lo dispuesto en la decisión -/CMP.1 (Artículo 7); | UN | 3- يقرر أن يتم توفير هذه المعلومات مع مراعاة الإبلاغ عن التقدم الذي يمكن إثباته كما ورد في المقرر -/م أإ-1 (المادة 7)؛ |
16. Las esferas temáticas principales del examen, según se establece en la decisión 1/COP.5, serán las siguientes: | UN | 16- وسوف تكون مواضيع الاستعراض الرئيسية، على نحو ما ورد في المقرر 1/م أ-5، كما يلي: |
Según consta en la decisión XXI/21, se pidió a la Parte que presentara a la Secretaría, lo antes posible, y a más tardar el 31 de marzo de 2010, un plan de acción con parámetros de referencia con plazos específicos para garantizar su pronto retorno a una situación de cumplimiento, para que fuera examinado por el Comité de Aplicación en su 44ª reunión. | UN | وقد طُلِب من هذا الطرف، كما ورد في المقرر 21/21، أن يقدم إلى اللجنة، في أقرب وقت مستطاع، وفي موعد لا يتجاوز 31 آذار/مارس 2010، خطة عمل تتضمن مواعيد محددة تكفل عودته إلى الامتثال، وذلك لتنظر فيها اللجنة المعنية بالتنفيذ في اجتماعها الخامس والأربعين. |
Una delegación mencionó la preocupación existente en América Latina y el Caribe de que, habida cuenta del nuevo enfoque del Fondo para la asignación de recursos en virtud de la decisión 96/15 y de la tendencia de los niveles de ingresos, el monto total de los recursos del FNUAP para la región podría, en verdad, disminuir. | UN | وأشار أحد الوفود إلى القلق في أمريكا الجنوبية ومنطقة الكاريبي من أنه بالنظر إلى النهج الجديد الذي يتبعه الصندوق في تخصيص الموارد، كما ورد في المقرر ٦٩/٥١، واتجاه مستوى اﻹيرادات، فإن مجموع التمويل الذي يُقدمه صندوق السكان إلى المنطقة قد يتناقص فعلا. |
Como se indica en la decisión 25/5, la estructura debería facilitar un enfoque completo e idóneo para el mercurio que reduzca los riesgos para la salud humana y el medio ambiente en relación con las liberaciones de mercurio, y podría abarcar enfoques tanto vinculantes como voluntarios. | UN | وكما ورد في المقرر 25/5، سيتعين أن يساعد ذلك الهيكل في تيسير اتباع نهج شامل ومناسب سواء أكان ملزماً قانوناً أو طوعياً إزاء الزئبق من شأنه يحد من المخاطر على الصحة البشرية والبيئة من جراء تسربات الزئبق. |
2. No obstante, como se señala en la decisión 3/COP.8, los indicadores que figuran en la Estrategia son indicativos y deben desarrollarse y precisarse mejor. | UN | 2- ومع ذلك، وكما ورد في المقرر 3/م أ-8، فإن مؤشرات تقييم الأثر الواردة في الاستراتيجية ذات صفة دلالية()، وينبغي متابعة تطويرها وتشذيبها. |
20. El OSACT invitó a las Partes y las organizaciones pertinentes a que presentaran a la secretaría, a más tardar el 16 de agosto de 2010, información y opiniones sobre la eficacia del programa de trabajo de Nairobi en el cumplimiento de su objetivo y de los resultados previstos, así como respecto del alcance de sus actividades y las modalidades, con arreglo a lo indicado en el anexo de la decisión 2/CP.11. | UN | 20- ودعت الهيئة الفرعية الأطراف والمنظمات المعنية إلى أن تقدم إلى الأمانة، في موعد أقصاه 16 آب/ أغسطس 2010، الآراء والمعلومات المتعلقة بفعالية برنامج عمل نيروبي في تحقيق أهدافه، والنتائج المتوقعة، ونطاق عمله وطرائقه، على نحو ما ورد في المقرر 2/م أ-11. |