ويكيبيديا

    "ورد في مرفق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que figura en el anexo
        
    • figura en el anexo de la
        
    • se indica en el anexo
        
    • figura en el anexo de su
        
    • que figuraban en anexo a esa
        
    • figuran en el anexo del
        
    • figura en el anexo a
        
    • que figuraba anexo a esa
        
    • que figuraba en el anexo
        
    • establecido en el anexo de
        
    Hasta la fecha el Secretario General ha recibido una respuesta, que figura en el anexo del presente informe. UN ولم يستلم اﻷمين العام حتى هذا التاريخ سوى رد واحد ورد في مرفق هذا التقرير.
    Decide aprobar la propuesta, tal como figura en el anexo de la presente resolución. UN تقرر اعتماد الاقتراح كما ورد في مرفق هذا القرار.
    Como se indica en el anexo de la mencionada carta, el presente año el Fondo Internacional para Salvar el Mar de Aral cumple 20 años desde su creación. UN كما ورد في مرفق الرسالة المذكورة أعلاه، يصادف هذا العام الذكرى السنوية العشرين لإنشاء الصندوق الدولي لإنقاذ بحر الآرال.
    Confirmando su adhesión a la Declaración sobre la cooperación internacional en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre en beneficio e interés de todos los Estados, teniendo especialmente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo, que figura en el anexo de su resolución 51/122, de 13 de diciembre de 1996, UN وإذ تؤكد التزامها بالإعلان الخاص بالتعاون الدولي في مجال استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه لفائدة جميع الدول ومصلحتها، مع إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية، حسبما ورد في مرفق القرار 51/122 المؤرخ 13 كانون الأول/ديسمبر 1996،
    En su resolución 50/157, la Asamblea General aprobó el Programa de Actividades del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo, que figuraban en anexo a esa resolución, y pidió al Secretario General que le presentara un informe acerca de los progresos realizados en los planos nacional, regional e internacional. UN واعتمدت الجمعية العامة، في قرارها 50/157، برنامج أنشطة العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم كما ورد في مرفق القرار، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة تقريراً عن التقدم المحرز على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    2. Toma nota también de las siguientes medidas adoptadas o previstas por el UNFPA en cumplimiento de las recomendaciones de la Junta de Auditores de las Naciones Unidas para el bienio 2002-2003 que figuran en el anexo del documento DP/FPA/2006/1; UN 2 - يحيط علما أيضا بالإجراءات اللاحقة المتخذة أو المقرر اتخاذها من قبل صندوق الأمم المتحدة للسكان في تنفيذ توصيات مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة لفترة السنتين 2002-2003 وفق ما ورد في مرفق الوثيقة DP/FPA/2006/1؛
    3. En su resolución 1998/84, la Comisión decidió aprobar la propuesta presentada por el Presidente de la Comisión en su 54º período de sesiones, relativa a la reestructuración de su programa, que figura en el anexo a esa resolución. UN ٣- وقررت اللجنة، في قرارها ٨٩٩١/٤٨، اعتماد الاقتراح بإعادة تنظيم جدول أعمالها المقدم من رئيس اللجنة في دورتها الرابعة والخمسين كما ورد في مرفق ذلك القرار.
    En su resolución 50/157, la Asamblea General aprobó el Programa de Actividades del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo, que figuraba anexo a esa resolución, y pidió al Secretario General que le informara acerca de los progresos realizados en los planos nacional, regional e internacional. UN واعتمدت الجمعية العام، في قرارها 50/157، برنامج أنشطة العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم كما ورد في مرفق القرار، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم إليها تقريراً عن التقدم المحرز على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    Mediante su resolución 5/1, de 18 de junio de 2007, el Consejo de Derechos Humanos aprobó el proyecto de texto titulado " Construcción institucional del Consejo de Derechos Humanos " , que figuraba en el anexo de esa resolución. UN 480 - واعتمد مجلس حقوق الإنسان بقراره 5/1 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2007 مشروع النص المعنون ' ' بناء مؤسسات مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة`` الذي ورد في مرفق القرار المذكور.
    Tengo el honor de confirmar que el Consejo aprueba este arreglo, que no habrá de superar el límite máximo de 12 helicópteros establecido en el anexo de la resolución 2036 (2012) del Consejo de Seguridad y deberá ajustarse al presupuesto autorizado. UN ويشرفني أن أؤكد أن المجلس أقر هذه الترتيبات التي ستكون في نطاق الحد الأقصى العام البالغ 12 طائرة هليكوبتر، وفقاً لما ورد في مرفق قرار مجلس الأمن 2036 (2012)، وفي حدود الميزانية الحالية المأذون بها.
    1. Aprueba el plan de trabajo para el período 2007 - 2008 del Programa de modalidades de asociación del Convenio de Basilea que figura en el anexo de la presente decisión; UN 1 - يعتمد برنامج شراكات اتفاقية بازل لعامي 2007 - 2008 كما ورد في مرفق هذا المقرر؛
    25. Se propone que se extienda y aplique a la UNPROFOR la decisión vigente que figura en el anexo de la resolución 45/265 de la Asamblea General y que se expone nuevamente en el párrafo 23 supra. UN ٢٥ - ومن المقترح توسيع نطاق القرار الدائم، كما ورد في مرفق قرار الجمعية العامة ٤٥/٢٦٥ والمعاد ذكره في الفقرة ٢٣ أعلاه، وتطبيقه على قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    La Junta Ejecutiva aprobó el programa para el segundo período ordinario de sesiones de 2000, como figura en el anexo de la decisión 2000/6. UN 27- ووافق المجلس التنفيذي على جدول أعمال الدورة العادية الثانية لعام 2000، على نحو ما ورد في مرفق المقرر 2000/6.
    La Junta Ejecutiva aprobó el programa para el segundo período ordinario de sesiones de 2000, como figura en el anexo de la decisión 2000/6. UN 27 - ووافق المجلس التنفيذي على جدول أعمال الدورة العادية الثانية لعام 2000، على نحو ما ورد في مرفق المقرر 2000/6.
    Esas delegaciones preferían considerar al DADSG como el proveedor de múltiples servicios, si bien éstos se integraban cada vez más, como se indica en el anexo al documento DP/1994/26. UN فهي تفضل اعتبار إدارة خدمات الدعم واﻹدارة في مجال التنمية باعتبارها أداة توفر خدمات متعددة وإن كانت متكاملة على نحو متزايد، حسبما ورد في مرفق الوثيقة DP/1994/26.
    Esas delegaciones preferían considerar al DADSG como el proveedor de múltiples servicios, si bien éstos se integraban cada vez más, como se indica en el anexo al documento DP/1994/26. UN فهي تفضل اعتبار إدارة خدمات الدعم واﻹدارة في مجال التنمية باعتبارها أداة توفر خدمات متعددة وإن كانت متكاملة على نحو متزايد، حسبما ورد في مرفق الوثيقة DP/1994/26.
    Confirmando su adhesión a la Declaración sobre la cooperación internacional en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre en beneficio e interés de todos los Estados, teniendo especialmente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo, que figura en el anexo de su resolución 51/122, de 13 de diciembre de 1996, UN وإذ تؤكد التزامها بالإعلان الخاص بالتعاون الدولي في مجال استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه لفائدة جميع الدول ومصلحتها، مع إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية، حسبما ورد في مرفق القرار 51/122 المؤرخ 13 كانون الأول/ديسمبر 1996،
    Confirmando su adhesión a la Declaración sobre la cooperación internacional en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre en beneficio e interés de todos los Estados, teniendo especialmente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo, que figura en el anexo de su resolución 51/122, de 13 de diciembre de 1996, UN وإذ تؤكد التزامها بالإعلان الخاص بالتعاون الدولي في مجال استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه لفائدة جميع الدول ومصلحتها، مع إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية، حسبما ورد في مرفق القرار 51/122 المؤرخ 13 كانون الأول/ديسمبر 1996،
    En su resolución 50/157, la Asamblea General aprobó el Programa de Actividades del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo, que figuraban en anexo a esa resolución, y pidió al Secretario General que le presentara un informe acerca de los progresos realizados en los planos nacional, regional e internacional. UN واعتمدت الجمعية العامة، في قرارها 50/157، برنامج أنشطة العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم كما ورد في مرفق القرار، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة تقريراً عن التقدم المحرز على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    En su resolución 50/157, la Asamblea General aprobó el Programa de Actividades del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo, que figuraban en anexo a esa resolución, y pidió al Secretario General que le presentara un informe acerca de los progresos realizados en los planos nacional, regional e internacional. UN واعتمدت الجمعية العامة، في قرارها 50/157، برنامج أنشطة العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم كما ورد في مرفق القرار، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم إليها تقريراً عن التقدم المحرز على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    2. Toma nota también de las nuevas medidas adoptadas o previstas por el UNFPA en cumplimiento de las recomendaciones de la Junta de Auditores de las Naciones Unidas para el bienio 2002-2003 que figuran en el anexo del documento DP/FPA/2006/1; UN 2 - يحيط علما أيضا بالإجراءات اللاحقة المتخذة أو المقرر اتخاذها من قبل صندوق الأمم المتحدة للسكان في تنفيذ توصيات مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة لفترة السنتين 2002-2003 وفق ما ورد في مرفق الوثيقة DP/FPA/2006/1؛
    3. En su resolución 1998/84, la Comisión decidió aprobar la propuesta presentada por el Presidente de la Comisión en su 54º período de sesiones, relativa a la reestructuración de su programa, que figura en el anexo a esa resolución. UN 3- وقد قررت اللجنة، في قرارها 1998/84، اعتماد الاقتراح الداعي إلى إعادة تنظيم جدول أعمالها والمقدم من رئيس اللجنة في دورتها الرابعة والخمسين كما ورد في مرفق ذلك القرار.
    En su resolución 50/157, la Asamblea aprobó el Programa de Actividades del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo, que figuraba anexo a esa resolución, y pidió al Secretario General que la informara acerca de los progresos realizados en los planos nacional, regional e internacional. UN واعتمـدت الجمعية العامة في قرارها 50/157، برنامج أنشطة العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم كما ورد في مرفق القرار، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم إليها تقريراً عن التقدم المحرز على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    217. En la resolución 1994/45, la Subcomisión decidió aprobar el proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas acordado por los miembros del Grupo de Trabajo, que figuraba en el anexo a la resolución, y presentárselo a la Comisión de Derechos Humanos en su 51º período de sesiones con la solicitud de que lo examinara con la máxima rapidez posible. UN ٧١٢- قررت اللجنة الفرعية في القرار ٤٩٩١/٥٤ أن تعتمد مشروع إعلان اﻷمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب اﻷصلية الذي اتفق عليه أعضاء الفريق العامل حسبما ورد في مرفق القرار، وأن تحيله إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الحادية والخمسين مع طلب قيام اللجنة بالنظر في المشروع بأقصى سرعة ممكنة.
    Tengo el honor de confirmar que el Consejo aprueba este arreglo, que no habrá de superar el límite máximo de 12 helicópteros establecido en el anexo de la resolución 2036 (2012) y deberá ajustarse al presupuesto autorizado. " UN " ويشرفني أن أؤكد أن المجلس أقر هذه الترتيبات التي ستكون في نطاق الحد الأقصى العام البالغ 12 طائرة هليكوبتر، وفقا لما ورد في مرفق القرار 2036 (2012)، وفي حدود الميزانية الحالية المأذون بها " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد