ويكيبيديا

    "ورسالة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y una carta
        
    • y la carta
        
    • la misión
        
    • el mensaje
        
    • y un mensaje
        
    • y cartas
        
    • carta de
        
    • y su carta
        
    • y mensaje
        
    • comunicación
        
    • una nota
        
    • mensaje de
        
    • una carta y
        
    La persona que recoja un documento de viaje en nombre de otra está obligada a presentar su tarjeta nacional de identidad y una carta de autorización. UN ويشترط في أي شخص يستلم الوثيقة بالنيابة عن شخص آخر، تقديم بطاقة هويته الوطنية ورسالة التفويض.
    El autor ha presentado un recorte de periódico escrito en persa y una carta de la secretaría de Reza II, que se remontan a 1988. UN وقد قدم قصاصة من صحيفة مكتوبة باللغة الفارسية ورسالة من سكرتارية رضا بهلوي الثاني. وكلاهما يرجع تاريخهما إلى عام 1988.
    Está previsto que entren en vigor en 1995 el código deontológico del PNUD, en que se tendrá en cuenta el código de conducta de las Naciones Unidas que está en curso de preparación, y la carta de nombramiento. UN ومن المتوقع اعتماد المدونة اﻷخلاقية للبرنامج الجاري إعدادها، ورسالة التعيين في عام ١٩٩٥.
    Felizmente, sin embargo, todos los años encontramos motivos de satisfacción que refuerzan nuestra convicción de que la misión de las Naciones Unidas es válida y su mensaje tiene carácter universal. UN بيد أن من حســن الحــظ أننــا نجــد فــي كــل سنــة ما يدعــو إلى الارتيــاح الــذي يدعــم اقتناعنــا بأن اﻷمم المتحــدة لهــا مهمــة ساريــة المفعول ورسالة عالمية.
    el mensaje de la labor del Comité Especial en 1994 es que sus miembros rechazan esas actitudes. UN ورسالة عمل اللجنة المخصصة في عام ١٩٩٤ هي أن يتخلى أعضاؤها عن هذه المواقف.
    La comunidad internacional espera de nosotros una señal de aliento y un mensaje de esperanza; por lo tanto tenemos la obligación de obtener resultados. UN ويتطلع المجتمع الدولي الى إشارة مشجعة ورسالة أمل. ولذلك فنحن ملتزمون بتحقيق نتائج.
    Por el contrario, en 2005 la Junta de Auditores publicó 26 informes y cartas de gestión relacionadas con las operaciones sobre el terreno, es decir que hubo un aumento del 53% respecto del año anterior. UN وبالمقابل، أصدر مجلس مراجعي الحسابات سنة 2005 ما يصل إلى 26 تقريرا ورسالة متعلقة بالإدارة فيما يتصل بالعمليات الميدانية، وهو ما يمثل زيادة نسبتها 53 في المائة على السنة السابقة.
    También siguieron negándose a recibir el documento sobre la distribución de competencias y su carta de envío por los mismos motivos. UN وصمم أيضا على رفضه لنفس الأسباب استلام ورقة توزيع الاختصاصات ورسالة الإحالة.
    En ella se aprobó el reglamento de la Comisión, un plan de trabajo para 2006 y una carta de entendimiento con el Gobierno de Unidad Nacional. UN وقد أقرت اللجنة نظامها الداخلي، وخطة عمل لعام 2006، ورسالة تفاهم مع حكومة الوحدة الوطنية.
    En 2007, la Dependencia Común de Inspección publicó 12 informes, dos notas y una carta sobre asuntos de gestión. UN في عام 2007 نشرت وحدة التفتيش المشتركة 12 تقريرا ومذكرتين ورسالة إدارية واحدة.
    Informes al Consejo de Seguridad y una carta al Presidente del Consejo de Seguridad UN تقارير إلى مجلس الأمن ورسالة واحدة إلى رئيس مجلس الأمن
    El Grupo de Trabajo también envió dos cartas recordatorias y una carta de seguimiento en la que solicitó más información. UN كما بعث الفريق العامل برسالتين تذكيريتين ورسالة متابعة يطلب فيها مزيداً من المعلومات.
    La autora acompañó su recurso con nuevas pruebas, entre ellas, una citación a nombre de su madre y una carta de esta a la autora. UN ودعمت صاحبة الشكوى طعنها بأدلة جديدة تضمنت استدعاء موجها إلى والدتها ورسالة موجهة إليها من والدتها.
    La autora acompañó su recurso con nuevas pruebas, entre ellas, una citación a nombre de su madre y una carta de esta a la autora. UN ودعمت صاحبة الشكوى طعنها بأدلة جديدة تضمنت استدعاء موجها إلى والدتها ورسالة تلقتها منها.
    Motivó esta solicitud con los mismos elementos presentados al Comité, es decir, la carta del Vicecónsul de Haití en Montreal y la carta de un cardiólogo del Canadá. UN ودعم هذا الطلب بنفس الأدلة المقدمة إلى اللجنة، وهي رسالة من نائب القنصل الهايتي في مونتريال ورسالة من أحد أطباء أمراض القلب في كندا.
    Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la presente y la carta adjunta de la Coalición Siria como documento del Consejo de Seguridad. UN وأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم هذه الرسالة ورسالة الائتلاف السوري المرفقة بها بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    la misión del Banco consiste en una lucha mundial contra la pobreza que tiene por objeto garantizar que las poblaciones tengan en todas partes la oportunidad de una vida mejor para ellas y sus hijos. UN ورسالة البنك هي خوض حرب شاملة ضد الفقر كي تسنح للناس كافة في كل مكان فرصة تحقيق حياة أفضل لأنفسهم ولأطفالهم.
    El Foro acordó que tanto el discurso de inauguración pronunciado por el Presidente Soeharto como el mensaje remitido por el Secretario General constituyen documentos oficiales de la reunión. UN واتفق المنتدى على أن يكون خطاب الافتتاح الذي ألقاه الرئيس سوهارتو ورسالة اﻷمين العام وثيقتين رسميتين للاجتماع.
    Espero que lleven consigo a sus países un mensaje de cooperación internacional, un mensaje de fortalecimiento de esta Organización y un mensaje de solidaridad internacional. UN ويحدوني الأمل أن يأخذوا معهم إلى بلدانهم رسالة التعاون الدولي، رسالة تعزيز هذه المنظمة ورسالة التضامن الدولي.
    196 notas y cartas con orientación para el DOMP o las misiones de mantenimiento de la paz UN 196 مذكرة ورسالة تتضمن توجيهات إلى إدارة عمليات حفظ السلام أو بعثات حفظ السلام
    La mencionada carta de Croacia no es más que el último ejemplo evidente de ello. UN ورسالة كرواتيا المذكورة أعلاه ليست سوى آخر دليل صارخ على ذلك.
    Declaración y mensaje ministerial del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques a la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible UN إعلان وزاري ورسالة إلى مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة من منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات
    :: También se realizaron acciones de promoción, como seminarios y foros sobre el consumo de lo negro, los estereotipos raciales y el discurso de los medios de comunicación. UN :: كما يضطلع بأعمال للدعوة، مثل حلقات ومحافل عن استهلاك السود والقوالب النمطية العنصرية ورسالة وسائط الاتصال الجماهيري.
    Antes de partir las delegaciones del Gobierno y la UNITA, el Sr. Beye y los representantes de los Estados observadores decidieron transmitir una nota verbal dirigida al Ministro de Relaciones Exteriores del Gobierno de Angola y una carta dirigida al Dr. Savimbi en que, entre otras cosas: UN وقبل مغادرة وفدي الحكومة ويونيتا، قرر السيد باي وممثلو دول المراقبة إحالة مذكرة شفوية موجهة الى وزير العلاقات الخارجية لحكومة أنغولا ورسالة موجهة الى السيد سافيمبي، ذكروا فيها ضمن جملة أمور:
    Una vez más estamos en una encrucijada histórica, en la que realmente es necesario un enérgico mensaje de esta generación. UN مـرة أخـرى نحن في منعطف تاريخي، ورسالة قوية من هذا الجيل في هذا المفترق هي جد مطلوبة.
    Se distribuirá a todos los miembros de la Conferencia una carta y un informe sobre la reunión. UN وسنوزع على جميع أعضاء المؤتمر تقريراً عن الاجتماع ورسالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد