ويكيبيديا

    "ورصد التقدم المحرز في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y supervisar los progresos en
        
    • y supervisar los progresos realizados en
        
    • y supervisar el progreso en
        
    • y supervisión de los progresos en
        
    • y seguimiento de los progresos realizados en
        
    • y para supervisar los progresos realizados en
        
    • y vigilar la marcha de
        
    • y supervisen los avances
        
    • y vigile los progresos a
        
    • y vigilar los progresos en
        
    • seguir de cerca los avances en
        
    • la supervisión de los progresos en
        
    • y la supervisión de los avances en
        
    • y examinar el progreso alcanzado al
        
    • y supervisar los logros alcanzados en
        
    En la mayoría de esos casos, un comité parlamentario concreto está encargado de asesorar y supervisar los progresos en la aplicación de esos acuerdos. UN وفي معظم هذه الحالات، يتم تكليف لجنة برلمانية خاصة بتقديم المشورة ورصد التقدم المحرز في تنفيذ هذه الاتفاقات.
    El segundo nivel lo constituye el comité ejecutivo, que se centrará en aplicar y supervisar los progresos en los seis sectores de reforma descritos en el Marco. UN ويتشكل المستوى الثاني من اللجنة التنفيذية، التي ستركز على التنفيذ ورصد التقدم المحرز في مجالات الإصلاح الستة المبينة في إطار السلم والأمن والتعاون.
    También servirá para proporcionar orientación a los países, y supervisar los progresos realizados en la ejecución del Programa. UN ويستخدم أيضا لتقديم التوجيه إلى البلدان، ورصد التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج.
    También ofrece un instrumento para valorar conjuntamente las políticas nacionales y supervisar el progreso en lo relativo a la adhesión a los principios de eficacia de la ayuda. UN وهي تقدم أيضاً أداة للتقييم المشترك للسياسات الوطنية ورصد التقدم المحرز في التقيد بمبادئ فعالية المعونة.
    En lo esencial, esta División sirve como centro de coordinación para las actividades de seguimiento y supervisión de los progresos en la aplicación de los Programas de Acción para estos países. UN ومن الناحية الفنية، تعمل هذه الشعبة كمركز تنسيق لمتابعة ورصد التقدم المحرز في تنفيذ برامج العمل لصالح هذه البلدان.
    29. Pide al Secretario General que le informe en sus próximos informes de la preparación de un plan de trabajo estratégico en el que figuren plazos indicativos para la medición y seguimiento de los progresos realizados en el cumplimiento de los parámetros señalados en los párrafos 25 y 26 supra, con miras a que se cumplan a más tardar el 15 de marzo de 2011; UN 29 - يطلب إلى الأمين العام أن يُطلِع مجلس الأمن في تقاريره المقبلة على ما تم بشأن وضع خطة عمل استراتيجية تتضمن جداول زمنية إرشادية لقياس ورصد التقدم المحرز في تنفيذ النقاط المرجعية الواردة في الفقرتين 25 و 26 أعلاه بهدف تحقيقها بحلول 15 آذار/مارس 2011؛
    Las Naciones Unidas tendrán que ampliar y mejorar sus mecanismos, incluso utilizando encuestas, para evaluar y supervisar los progresos en esas esferas. UN وسيكون لزاماً على الأمم المتحدة توسيع نطاق آلياتها وتحسينها، بما في ذلك استخدام الاستقصاءات، من أجل تقييم ورصد التقدم المحرز في هذه المجالات.
    Se hacía también hincapié en la importancia del papel de la administración pública central de orientar y supervisar los progresos en un sistema descentralizado, así como en la preocupación por que la descentralización promoviera un acceso más equitativo y no representara una carga suplementaria para las comunidades de personas pobres. UN وتم التأكيد أيضا على أهمية دور الحكومة المركزية في التوجيه ورصد التقدم المحرز في النظام اللامركزي، وكذلك على أهمية أن تؤدي اللامركزية إلى إتاحة إمكانيات أكثر إنصافا لا أن تكون عبئا إضافيا يُلقى على كاهل المجتمعات الفقيرة.
    de los bosques Los criterios e indicadores desempeñan una función fundamental en los programas forestales nacionales al medir y supervisar los progresos en la ordenación sostenible de los bosques. UN 17 - تلعب المعايير والمؤشرات دورا رئيسيا في برامج الغابات الوطنية من حيث قياس ورصد التقدم المحرز في تحقيق التنمية المستدامة للغابات.
    El Representante Permanente de Alemania, Embajador Peter Wittig, hablando en su calidad de Presidente de la Comisión de Consolidación de la Paz, dijo que esa Comisión seguiría estudiando posibles medidas para intensificar la colaboración de las Naciones Unidas con los principales agentes a nivel nacional y supervisar los progresos en el logro de los objetivos esenciales para la consolidación de la paz. UN وذكر السفير بيتر ويتغ، الممثل الدائم لألمانيا، الذي ألقى كلمته بصفته رئيسا للجنة بناء السلام، أن اللجنة ستواصل استكشاف التدابير الرامية إلى تعميق تعاون الأمم المتحدة مع الفاعلين الرئيسيين على الصعيد القطري ورصد التقدم المحرز في اتجاه تحقيق أهداف بناء السلام الحيوية.
    Se trata de un mecanismo para llevar a cabo investigaciones y supervisar los progresos realizados en cuanto a las medidas adoptadas así como presentar sus propios puntos de vista. UN ومهمة هذا الجهاز هو اجراء تحقيقات ورصد التقدم المحرز في تنفيذ التدابير المعتمدة وكذلك تقديم آرائه الخاصة .
    En la primera sesión se examinaron las estrategias de las organizaciones internacionales, regionales y subregionales para aplicar el Programa de Acción de Almaty; la segunda sesión se centró en evaluar y supervisar los progresos realizados en el establecimiento de sistemas de transporte de tránsito eficaces. UN ونظرت الجلسة الأولى في استراتيجيات المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية لتنفيذ برنامج عمل ألماتي؛ ونظرت الجلسة الثانية في قياس ورصد التقدم المحرز في إنشاء نُظم فعالة للنقل العابر.
    El Equipo acordó establecer una matriz para definir, seguir y supervisar el progreso en lo que respecta a la dimensión de género de las iniciativas pertinentes del Plan de Cambio, con la participación de ONU-Mujeres. UN ووافق الفريق على وضع مصفوفة لتحديد وتتبع ورصد التقدم المحرز في البعد الجنساني من المبادرات ذات الصلة بخطة التغيير، وذلك بالاشتراك مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    b) i) Aumento del número de instrumentos de desarrollo para evaluación de los riesgos y supervisión de los progresos en el ámbito de la reducción de los riesgos de desastre UN (ب) ' 1` زيادة عدد الأدوات الإنمائية لتقييم الأخطار ورصد التقدم المحرز في ميدان الحد من أخطار الكوارث
    29. Pide al Secretario General que le informe en sus próximos informes de la preparación de un plan de trabajo estratégico en el que figuren plazos indicativos para la medición y seguimiento de los progresos realizados en el cumplimiento de los parámetros señalados en los párrafos 25 y 26 supra, con miras a que se cumplan a más tardar el 15 de marzo de 2011; UN 29 - يطلب إلى الأمين العام أن يُطلِع مجلس الأمن في تقاريره المقبلة على ما تم بشأن وضع خطة عمل استراتيجية تتضمن جداول زمنية إرشادية لقياس ورصد التقدم المحرز في تنفيذ النقاط المرجعية الواردة في الفقرتين 25 و 26 أعلاه بهدف تحقيقها بحلول 15 آذار/مارس 2011؛
    e) Examinar y vigilar la marcha de la industrialización en África; UN )ﻫ( استعراض ورصد التقدم المحرز في مجال التصنيع في أفريقيا؛
    El programa apoyará los esfuerzos organizativos dirigidos a incorporar la perspectiva de género en todas las esferas de resultados mediante la aplicación de la estrategia de igualdad entre los géneros y la elaboración y utilización de instrumentos institucionales que incorporen la perspectiva de género y supervisen los avances. UN وسيدعم البرنامج الجهود التنظيمية الرامية إلى إدراج المنظور الجنساني في صميم جميع المجالات المتوخى تحقيق نتائج فيها من خلال تنفيذ استراتيجية المساواة بين الجنسين ووضع واستخدام أدوات على نطاق المؤسسة تستهدف تعميم مراعاة المنظور الجنساني ورصد التقدم المحرز في هذا الصدد.
    El Comité recomienda al Estado parte que procure en mayor medida combatir la pobreza en las zonas rurales. También le recomienda que intensifique las medidas para luchar contra la pobreza y la extrema pobreza entre las comunidades indígenas y vigile los progresos a ese respecto, entre otros medios compilando datos estadísticos desglosados. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لمكافحة الفقر في المناطق الريفية وتكثيف التدابير الرامية إلى مكافحة الفقر والفقر المدقع في صفوف مجتمعات الشعوب الأصلية ورصد التقدم المحرز في هذا المضمار من خلال أمور من بينها تجميع بيانات إحصائية مصنفة.
    Al final de 1994, los funcionarios del Departamento habían visitado a unos 1.250 empleadores sometidos a la jurisdicción federal, que empleaban a un porcentaje significativo del número total de empleados comprendidos en la legislación federal sobre remuneración igualitaria, a fin de ofrecer asesoramiento y consejos y vigilar los progresos en su aplicación. UN وفي نهاية عام ١٩٩٤، زار موظفو الوزارة نحو ٢٥٠ ١ من أرباب العمل الخاضعين للولاية الاتحادية، الذين يستخدمون عددا هاما من العدد الكلي للمستخدمين المشمولين بالتشريع الاتحادي لﻷجر المساوي، بغية تقديم النصح والمشورة ورصد التقدم المحرز في إعماله.
    En respuesta, la UNSOA ha dependido de contratistas y consultores individuales a fin de apoyar eficazmente las actividades y seguir de cerca los avances en Mogadiscio. UN وفي المقابل، اعتمد المكتب على فرادى المتعاقدين والخبراء الاستشاريين من أجل دعم الأنشطة بكفاءة ورصد التقدم المحرز في مقديشو.
    la supervisión de los progresos en la reducción de la pobreza representa para el PNUD la mayor posibilidad no materializada en el marco del proceso del DELP. UN ورصد التقدم المحرز في الحد من الفقر يمثل أكبر الفرص التي لم تتحقق بالنسبة للبرنامج الإنمائي في عملية ورقة استراتيجية الحد من الفقر.
    En este contexto, el empeño en dar mayores facultados a los directores, mejorar su cualificación e incrementar su conciencia de los objetivos de la Organización tiene enorme importancia. El desarrollo de instrumentos y recursos electrónicos también debe ayudar a mejorar la eficacia de los recursos humanos y la supervisión de los avances en el proceso de reforma y en la consecución de los objetivos de la Organización. UN وقال بأنه من الهام للغاية في هذا السياق بذل الجهود لتمكين المديرين وتحسين مهاراتهم وزيادة استجابتهم لأهداف المنظمة، وأنه من شأن تطوير الأدوات والموارد الإلكترونية أن يساعد أيضا على تحسين فعالية الموارد البشرية ورصد التقدم المحرز في عملية الإصلاح وتحقيق أهداف المنظمة.
    5. Decide seguir alentando la labor para fortalecer el Instituto y examinar el progreso alcanzado al respecto en su 50° período de sesiones. UN 5 - تقرر مواصلة تشجيع الجهود المبذولة لتعزيز المعهـد ورصد التقدم المحرز في هذا الصدد خلال دورتـها الخمسين.
    d. Organización de dos reuniones intergubernamentales a nivel subregional con el fin de examinar y supervisar los logros alcanzados en el desarrollo de África en el marco del Programa de Acción de Tokio; UN د - تنظيم اجتماعين حكوميين دوليين في إطار برنامج عمل طوكيو لاستعراض ورصد التقدم المحرز في مجال التنمية اﻷفريقية على الصعيد دون اﻹقليمي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد