ويكيبيديا

    "ورعاية التوليد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la atención obstétrica
        
    • y atención obstétrica
        
    • los cuidados obstétricos
        
    • la asistencia obstétrica
        
    Entre las principales actividades del programa se cuentan la planificación familiar, la atención obstétrica y la formación de parteras tradicionales. UN ويتضمن البرنامج أنشطة رئيسية، مثل تنظيم الأسرة ورعاية التوليد وتدريب القابلات التقليديات.
    El UNFPA informó de que los problemas de acceso habían seguido siendo un obstáculo importante a la utilización por las mujeres de los servicios de salud reproductiva, incluida la planificación de la familia y la atención obstétrica. UN 12 - وأفاد صندوق الأمم المتحدة للسكان أن مسائل الوصول مازالت تشكل عائقا مهما أمام استفادة النساء من الرعاية المناسبة في مجال الصحة الإنجابية، بما في ذلك تنظيم الأسرة ورعاية التوليد.
    Asimismo, las mujeres adquirieron conocimientos respecto de la atención materna e infantil para reducir las tasas de mortalidad de la madre y el niño y la atención obstétrica de emergencia, sobre todo en las zonas rurales. UN علاوة على ذلك، اكتسبت النساء المعرفة المتصلة برعاية الأم والطفل من أجل تخفيض معدلات وفيات الأمهات والأطفال ورعاية التوليد في الحالات الطارئة، لاسيما في المناطق الريفية.
    Como ya se señaló, las campesinas reciben menos atención prenatal y atención obstétrica de emergencia que las residentes en zonas urbanas. UN وكما لوحظ، فإن احتمال حصولها على الرعاية السابقة للولادة ورعاية التوليد الطارئ أقل منه للمرأة في المناطق الحضرية.
    :: Las campesinas tienen menores probabilidades de recibir atención prenatal y atención obstétrica de emergencia que las mujeres residentes en zonas urbanas. UN يقل احتمال حصول المرأة في المناطق الريفية على الرعاية السابقة للولادة ورعاية التوليد الطارئ عن المرأة في المناطق الحضرية.
    Se necesitarían recursos adicionales para fortalecer los sistemas sanitarios, los cuidados obstétricos de urgencia y el tratamiento y atención a pacientes con VIH/SIDA. UN وستكون هناك حاجة إلى موارد إضافية لتعزيز النظم الصحية ورعاية التوليد في الحالات الطارئة وتوفير العلاج والرعاية للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Sexto, un punto señalado con frecuencia fue la necesidad de aumentar la financiación para reducir la mortalidad materna, infantil y del recién nacido y lograr la salud reproductiva universal para 2015, en particular mediante un mayor acceso a la planificación familiar, a la asistencia obstétrica de emergencia y a parteras calificadas. UN سادسا، من بين النقاط التي أُثيرت مرارا ضرورة زيادة التمويل من أجل تخفيض معدلات وفيات الأمهات والأطفال وحديثي الولادة، ومن أجل تحقيق تعميم الحصول على خدمات الصحة الإنجابية بحلول عام 2015، بما في ذلك توسيع الحصول على خدمات تنظيم الأسرة، ورعاية التوليد في حالات الطوارئ والقابلات الماهرات.
    También se ha impartido capacitación en esferas tales como la administración de medicamentos antirretrovirales, la atención obstétrica de urgencia y los métodos anticonceptivos. UN ويجري تقديم التدريب في المجالات المتخصصة أيضا، مثل المعالجة عن طريق العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية، ورعاية التوليد في حالات الطوارئ، وتكنولوجيات وسائل منع الحمل.
    El aumento del acceso a los servicios de planificación de la familia y a la atención obstétrica de emergencia y el uso de parteras competentes tendrán importancia central para reducir la mortalidad materna y apoyar la atención de la salud materna. UN وسيكون من الأمور الأساسية من أجل تخفيض الوفيات النفاسية ودعم صحة الأمهات، زيادة فرص الحصول على خدمات تنظيم الأسرة ورعاية التوليد في حالات الطوارئ واستخدام قابلات ماهرات.
    Las medidas necesarias para mejorar la salud materna -- particularmente la planificación familiar, la atención obstétrica de emergencia y el acceso a una partera calificada -- gozan de amplio reconocimiento y son eficaces en función del costo. UN وهناك اعتراف على نطاق واسع بالأنشطة الضرورية لتحسين صحة الأم، وخاصة تنظيم الأسرة، ورعاية التوليد في الحالات الطارئة، ووجود القابلات الماهرات وبفعالية هذه الأنشطة من حيث الكلفة.
    - Atención especializada y de calidad durante el embarazo y el parto, y después del parto, incluidas la atención prenatal, la atención obstétrica de emergencia, la atención posnatal y la atención esencial del recién nacido; UN ◦ الرعاية الماهرة والعالية الجودة خلال فترتي الحمل والولادة وبعدهما، بما في ذلك الرعاية السابقة للولادة، ورعاية التوليد في الحالات الطارئة، والرعاية بعد الولادة، والرعاية الأساسية للمواليد؛
    En este sentido, los Asociados deseamos hacer hincapié en las recomendaciones contenidas en el documento final en lo que respecta a la planificación familiar, la atención obstétrica de emergencia y los servicios a ellos relacionados. UN وفي هذا الصدد، تود منظمة شركاء من أجل السكان والتنمية أن تؤكد على التوصيات الواردة في الوثيقة الختامية بشأن تنظيم الأسرة، ورعاية التوليد في الحالات الطارئة، والخدمات المتصلة بها.
    69. El CEDAW pidió al Estado que mejorase la disponibilidad de los servicios de salud reproductiva y sexual, incluidos los servicios de planificación de la familia y la atención obstétrica. UN 69- ودعت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة الدولة إلى تحسين توافر خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك خدمات تنظيم الأسرة ورعاية التوليد.
    Concretamente, el Estado parte no garantizó el acceso a un tratamiento médico de calidad durante el parto ni la atención obstétrica de emergencia en el momento oportuno, que implica el derecho a la no discriminación sobre la base del género y la raza. UN وبشكل أكثر تحديدا، لم تكفل الدولة الطرف إمكانية الحصول على علاج طبي جيد أثناء الولادة ورعاية التوليد في حالات الطوارئ في الوقت المناسب، وينطوي ذلك على الحق في عدم التمييز على أساس الجنس والعرق.
    Por consiguiente, para lograr el desarrollo de las comunidades rurales, las mujeres rurales deben tener acceso a la atención de salud materna, incluida la atención de salud prenatal y posnatal, y la atención obstétrica de emergencia. UN ولهذا لا بد من أجل تنمية المجتمعات الريفية من أن تمنح المرأة الريفية إمكانية الحصول على الرعاية الصحية للأمهات، بما فيها الرعاية الصحية قبل الولادة وما بعدها ورعاية التوليد في الحالات الطارئة.
    En el Afganistán, la política y la estrategia revisadas de salud reproductiva se centraron en la participación de los hombres, la atención obstétrica de emergencia, la fístula y la violencia sexista. UN وفي أفغانستان، ركزت السياسة والاستراتيجية المنقحة للصحة الإنجابية على مشاركة الذكور، ورعاية التوليد في الحالات الطارئة، وناسور الولادة، والعنف الجنساني.
    También es preciso tomar medidas para abordar la salud de la madre, del recién nacido y del niño mediante la atención prenatal y postnatal, así como la atención obstétrica y neonatal. UN ويلزم أيضا اتخاذ إجراءات لتناول صحة الأمهات والمواليد والأطفال من خلال تقديم الرعاية السابقة للولادة واللاحقة لها ورعاية التوليد والأطفال حديثي الولادة.
    la atención obstétrica de urgencia es una obligación fundamental con arreglo al derecho internacional, y es la intervención básica de salud materna que más depende del buen funcionamiento y la coordinación del sistema de salud. UN ورعاية التوليد في الحالات الاستعجالية التزام رئيسي بموجب القانون الدولي، وهي التدخل الرئيسي في مجال الصحة النفاسية الذي يعتمد أكبر اعتماد على نظام صحي فاعل ومنسق.
    Prestación de apoyo técnico para mejorar la capacidad nacional para garantizar la continuidad de una atención de salud materna de calidad, mediante servicios de planificación de la familia, asistencia profesional en el parto y atención obstétrica de emergencia UN تقديم الدعم التقني لتحسين القدرة الوطنية على تقديم خدمات متكاملة وذات جودة عالية في مجال صحة الأم من خلال توفير خدمات تنظيم الأسرة وإشراف قابلات ماهرات على الولادة ورعاية التوليد في الحالات الطارئة
    Salud y desarrollo de los adolescentes y atención obstétrica de emergencia en Kiribati UN صحة ونمو المراهقين ورعاية التوليد في الحالات الطارئة
    En la mayoría de los países menos adelantados, siguen sin satisfacerse muchas necesidades de planificación de la familia, atención profesional en el parto y atención obstétrica de urgencia. UN وفي معظم هذه البلدان، لا تزال هناك احتياجات كبيرة لم تلب في مجالات تنظيم الأسرة، والرعاية الماهرة عند الولادة، ورعاية التوليد في الحالات الطارئة.
    En muchas situaciones de emergencia, el Fondo desempeñó una función clave en el apoyo a la atención prenatal, la asistencia en el parto, los cuidados obstétricos de urgencia para embarazadas, el acceso a la planificación de la familia y los servicios relacionados con la prevención del VIH/SIDA y la prevención de la violencia basada en el género. UN واضطلع الصندوق في حالات طارئة شتى بدور رئيسي في دعم الرعاية الأبوية، والولادة بمساعدة أخصائي، ورعاية التوليد في الحالات الطارئة للحوامل، والحصول على وسائل تنظيم الأسرة، والخدمات المتصلة بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ومنع العنف الجنساني.
    c) Dar prioridad a los programas que aseguren el acceso universal a los servicios de salud materna, incluidas la atención antes y después del parto y la asistencia obstétrica de urgencia, en particular para mujeres pobres, mujeres de zonas rurales y madres jóvenes; UN (ج) ترتب البرامج التي تكفل الحصول على مجموعة كاملة من الخدمات الصحية للأمهات حسب الأولوية، بما فيها خدمات قبل الولادة وبعدها ورعاية التوليد في الحالات الطارئة، ولا سيما للنساء الفقيرات والريفيات والأمهات الصغيرات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد