Intervención para el fortalecimiento de la atención obstétrica y neonatal de urgencia en Níger | UN | التدخل من أجل تعزيز الرعاية أثناء الولادة ورعاية المواليد في الحالات الطارئة في النيجر |
Aumentar el porcentaje de partos atendidos por personal especializado y con capacidad de remisión a personal obstétrico y neonatal de emergencia reducirá considerablemente la mortalidad materna y perinatal. | UN | وستؤدي زيادة نسبة الولادات بحضور موظفين صحيين مهرة وتوافر قدرات الإحالة إلى رعاية التوليد في الحالات الطارئة ورعاية المواليد إلى انخفاض ملموس في الوفيات النفاسية والوفيات في فترة ما قبل الولادة. |
Experiencia adquirida: Entre las principales intervenciones prioritarias caben mencionar la planificación de la familia para reducir el número de embarazos no deseados, la presencia de personal especializado en los partos y el acceso a atención obstétrica y neonatal de emergencia. | UN | الدرس المستفاد تشمل التدخلات الرئيسية ذات الأولوية تنظيم الأسرة للحد من حالات الحمل غير المرغوبة، وحضور قابلات ماهرات عند الولادة، والوصول إلى رعاية التوليد في الحالات الطارئة، ورعاية المواليد. |
Junto con el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA), siguió prestando asistencia a las poblaciones que son víctimas de la violencia sexual a raíz de los conflictos ofreciendo apoyo al mecanismo encargado de los cuidados obstétricos y neonatales de urgencia. | UN | واشتركت مع صندوق الأمم المتحدة للسكان في تقديم المساعدة للأهالي ضحايا العنف الجنسي في أعقاب الصراعات وتقديم المساعدة لتوفير العناية العاجلة في مجال الولادة ورعاية المواليد الجدد. |
Entre las principales iniciativas cabe mencionar la mejora de la disponibilidad y competencia de los recursos humanos en los ámbitos de la salud reproductiva, materna y neonatal, en particular de los médicos y parteras de los servicios obstétricos y neonatales de emergencia. | UN | وتتضمن المبادرات تحسين توفر وكفاءة الموارد البشرية في مجالات الصحة الإنجابية وصحة الأم والمولود، وبخاصة الأطباء والقابلات في مجالي رعاية التوليد في حالات الطوارئ ورعاية المواليد. |
Este conjunto básico de servicios se centrará principalmente en la atención prenatal, atención obstétrica esencial y atención neonatal. | UN | وستركز هذه المجموعة الأساسية من الخدمات على الرعاية قبل الولادة، وخدمات التوليد الأساسية ورعاية المواليد. |
Las necesidades de atención médica relacionada con el parto y el cuidado de los recién nacidos están plenamente satisfechas. | UN | وتُغطَّى الرعاية الصحية اللازمة فيما يتصل بالولادة ورعاية المواليد تغطية كاملة. |
Esto es posible si las mujeres tienen acceso a atención obstétrica y neonatal de urgencia básica en el parto y a servicios de atención obstétrica integral de urgencia en caso de complicaciones. | UN | وذلك ممكن إذا ما كُفلت إمكانية حصول النساء على الرعاية الأساسية التوليدية ورعاية المواليد في حالات الطوارئ عند الولادة، والرعاية التوليدية الشاملة عندما تنشأ مضاعفات. |
274. En 2008 se publicó la Resolución Nº 36 de la Dirección Colegiada de la Agencia Nacional de Vigilancia Sanitaria (ANVISA), que regula el funcionamiento de los servicios de atención obstétrica y neonatal. | UN | 274- وينظم إصدار القرار رقم 36 للوكالة الوطنية للرقابة الصحية، في عام 2008، عمل خدمات التوليد ورعاية المواليد الجدد. |
En Honiara y las provincias, se sigue impartiendo capacitación al personal de enfermería sobre salud materna, específicamente sobre planificación de la familia y atención obstétrica y neonatal de emergencia. | UN | تدريبات متواصلة على الرعاية الصحية ولا سيما تنظيم الأسرة، والرعاية التوليدية في حالات الطوارئ، ورعاية المواليد الجدد، للممرضات في هونيارا وفي المحافظات. |
El UNFPA también proporcionó suministros esenciales de atención obstétrica y neonatal de emergencia a 32 países y facilitó el establecimiento o el fortalecimiento de sistemas de vigilancia, notificación e investigación de muertes maternas en 26 países. | UN | وزود الصندوق أيضا 32 بلدا باللوازم الأساسية للرعاية التوليدية ورعاية المواليد في الحالات الطارئة، ودعم إنشاء أو تعزيز نظم لرصد الوفيات النفاسية و/أو الإبلاغ عنها و/أو التمحيص فيها في 26 بلدا. |
Se reconoce ampliamente que, para reducir la mortalidad materna, hay que brindar a las mujeres acceso a servicios de salud reproductiva más amplios, especialmente de planificación de la familia, a asistencia especializada en el parto y a atención obstétrica y neonatal de emergencia para gestionar las posibles complicaciones. | UN | من المعترف به على نطاق واسع أنه للحد من الوفيات النفاسية، لا بد أن يكون بإمكان النساء أن يصلن إلى خدمات صحة إنجابية على نطاق أوسع، خاصة تنظيم الأسرة ومساعدة ذوي المهارات عند الولادة والوصول إلى رعاية التوليد في الحالات الطارئة ورعاية المواليد الجدد لإدارة التعقيدات. |
129.104 Aumentar el número de programas de atención obstétrica, prenatal y neonatal y la asistencia de profesionales médicos y paramédicos durante los partos, especialmente en el campo (Santa Sede); | UN | 129-104- زيادة عدد برامج طب التوليد والرعاية قبل الولادة ورعاية المواليد وحضور أخصائيي الطب والمساعدين الطبيين أثناء الولادة، لا سيما في المناطق الريفية (الكرسي الرسولي)؛ |
En cambio, el lento aumento del número de partos atendidos por personal especializado y la limitada disponibilidad de servicios obstétricos y neonatales de emergencia parecen indicar deficiencias en la prestación de servicios de salud que podrían poner en peligro las tasas de mortalidad materna. | UN | ومن جهة أخرى، توحي الزيادة البطيئة في عدد الولادات بمساعدة قابلات ماهرات وتوافر رعاية التوليد في الحالات الطارئة ورعاية المواليد بشكل محدود بوجود مواطن ضعف في تقديم الخدمة الصحية من شأنها أن تهدد التقدم المحرز فيما يتعلق بمعدل الوفيات النفاسية في المستقبل. |
En particular, recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas necesarias para eliminar la mortalidad materna e infantil en la China continental, incluso mejorando la infraestructura sanitaria y la disponibilidad y accesibilidad de los servicios obstétricos y neonatales de emergencia y de parteras cualificadas en los centros de atención primaria de la salud en las zonas pobres y rurales. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بشكل خاص بالقضاء على وفيات الأطفال والوفيات النفاسية في الصين القارية، بوسائل منها تحسين البنى التحتية الصحية وتحسين توفر وإمكانية الوصول إلى الرعاية التوليدية ورعاية المواليد في حالات الطوارئ وإلى قابلات مؤهلات في مرافق الصحة الأولية في المناطق الريفية والفقيرة. |
b) Adopte las medidas necesarias y siga esforzándose para mejorar el acceso de las mujeres a los cuidados obstétricos y neonatales básicos y a los centros de atención primaria de salud, en particular en las zonas rurales y apartadas; | UN | )ب) اتخاذ التدابير اللازمة ومواصلة الجهود لتحسين حصول المرأة على الخدمات الأساسية في مجال رعاية التوليد ورعاية المواليد وعلى خدمات الرعاية الصحية الأساسية ولا سيما في المناطق الريفية والنائية؛ |
Se ofrecen en todo el país numerosos programas de capacitación que permiten a esas parteras aprender prácticas modernas de higiene y atención neonatal. | UN | وتقوم برامج تدريبية عديدة في جميع أنحاء البلاد بتعليم القابلات التقليديات المعارف الحديثة عن الممارسات الصحية ورعاية المواليد الجدد. |
En este programa se subraya la importancia de la atención prenatal y el cuidado de los recién nacidos con anemia falciforme. También sirve de orientación para las personas portadoras de anemia falciforme y difunde conocimientos sobre la enfermedad. | UN | ويؤكد هذا البرنامج على أهمية الرعاية قبل الولادة ورعاية المواليد المصابين بفقر الدم المنجلي، ويقدم إرشادات أيضاً إلى الأفراد الذين تظهر عليهم أعراض المرض، بالإضافة إلى نشر المعلومات عن المرض ذاته. |
:: A solicitud del Ministerio de Salud, el UNFPA ha formulado y comenzado a poner en práctica un programa de capacitación de parteras y médicos sobre atención obstétrica de emergencia y atención del recién nacido. | UN | بناء على طلب وزارة الصحة، صمم صندوق الأمم المتحدة للسكان وبدأ تنفيذ برنامج تدريبي للقابلات والأطباء فيما يتعلق بالرعاية الأساسية للتوليد الطارئ ورعاية المواليد. |