ويكيبيديا

    "ورغم أن حكومة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aunque el Gobierno
        
    • si bien el Gobierno
        
    • pese a que el Gobierno
        
    aunque el Gobierno esloveno examinó este informe, las condiciones para la aplicación de las tareas de la Oficina de Políticas de la Mujer no han cambiado. UN ورغم أن حكومة سلوفينيا استعرضت هذا التقرير، إلا أن ظروف تنفيذ مهام مكتب سياسات المرأة لم تتغير بعد.
    aunque el Gobierno del Afganistán ha ratificado el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, la armonización de la legislación nacional todavía no se ha llevado a cabo. UN ورغم أن حكومة أفغانستان صدقت على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لم تتم بعد مواءمة التشريعات الوطنية معه.
    aunque el Gobierno de Croacia declaró que tenía intenciones de respetar plenamente los derechos humanos de la población serbia que permanecía en la zona, no pudo inspirar confianza a los serbios ni convencerlos de que redundaba en su interés permanecer en Croacia. UN ورغم أن حكومة كرواتيا أعلنت اعتزامها أن تحترم حقوق الانسان للسكان الصرب المتبقين احتراما تاما، فإنه لم يكن بمقدورها أن تولد لدى الصرب ثقة في أن من مصلحتهم أن يبقوا في كرواتيا.
    si bien el Gobierno constituido después de 1993 no promulgó legislación concreta sobre la organización del sistema judicial, éste cuenta en la actualidad con tribunales sentenciadores, un tribunal de apelaciones y un Tribunal Supremo. UN ورغم أن حكومة ما بعد عام ١٩٩٣ لم تسن أي قوانين مفصﱠلة بشأن تنظيم السلطة القضائية، فإن النظام القضائي يضم حاليا محاكم ابتدائية، ومحكمة استئناف، ومحكمة عليا.
    si bien el Gobierno de la República Árabe Siria ha prometido desde 2004 conceder la nacionalidad, la Experta independiente ha sido informada de que en el país sigue habiendo miles de personas registradas como ajanib o extranjeros. UN ورغم أن حكومة الجمهورية العربية السورية قطعت منذ عام 2004 وعوداً بمنحهم الجنسية، فإن الخبيرة المستقلة أُعلِمت بأن الآلاف لا يزالون مسجلين كأجانب في البلد.
    pese a que el Gobierno se ha visto limitado, y lo sigue estando, por las restricciones financieras y de recursos humanos, ha dado prioridad al goce de los derechos humanos como derecho fundamental, que deben hacerse cumplir uniformemente para todas los habitantes del país. UN ورغم أن حكومة جزر البهاما كانت ولا تزال مقيدة بقدراتها المالية وبقدرات مواردها البشرية، فإن الحكومة قد أعطت الأولوية للتمتع بحقوق الإنسان بوصف ذلك حقا أساسيا يجب أن ينفذ بصورة موحدة بالنسبة إلى جميع الأشخاص في جزر البهاما.
    aunque el Gobierno de la República Islámica del Irán ha negado con frecuencia estar implicado en cualquiera de esos casos, en varios de los procedimientos judiciales iniciados en tribunales extranjeros se ha afirmado la existencia de una fuerte conexión con ese Gobierno. UN ورغم أن حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية قد أنكرت مرارا تورطها في أي من هذه الحوادث، تأكد من نتائج بعض اﻹجراءات القانونية المتخذة في محاكم أجنبية أن لتلك الحكومة صلة قوية بها.
    aunque el Gobierno de los Estados Unidos ha tomado ahora medidas para permitir a Cuba comprar alimentos a los Estados Unidos, hay muchas restricciones sobre el uso de esta disposición, que no ha aliviado apreciablemente el problema. UN ورغم أن حكومة الولايات المتحدة اتخذت الآن تدابير تسمح لكوبا بشراء المواد الغذائية من الولايات المتحدة، لا تزال تفرض قيود كثيرة على استخدام هذه المواد، ولم يساعد ذلك كثيراً على تخفيف حدة المشكل.
    aunque el Gobierno de los Estados Unidos las considera equivocadas y repugnantes, no prohíbe ni reglamenta la expresión de una idea por el mero hecho de desaprobarla. UN ورغم أن حكومة الولايات المتحدة تعتبرها غير صائبة وبغيضة، فإن الحكومة لا تحظر أو تنظم حرية الكلام استنادا فقط إلى عدم الموافقة على الأفكار المعبَّر عنها.
    aunque el Gobierno de Sierra Leona ha logrado avances considerables en la consolidación de la paz, incluida la restauración de su autoridad en todo el país, queda mucho más por hacer para mejorar su capacidad de prestar servicios públicos en las provincias. UN 57 - ورغم أن حكومة سيراليون أحرزت تقدما كبيرا في توطيد السلام، بما في ذلك استعادة سيطرتها في أرجاء البلد، فما زال يتعين بذل الكثير من الجهود لتعزيز قدرتها على تقديم الخدمات العامة في الأقاليم.
    aunque el Gobierno de Colombia ha logrado importantes progresos en su empeño por debilitar los grupos armados, en particular por medios militares, subsisten graves problemas en las esferas de la seguridad y la protección de los derechos humanos. UN ورغم أن حكومة كولومبيا أحرزت تقدما لا يستهان به في إضعاف الجماعات المسلحة، لا سيما على الصعيد العسكري، لا تزال هناك تحديات خطيرة تحيط بمسائل الأمن وحماية حقوق الإنسان.
    aunque el Gobierno de Djibouti permitió al Grupo de Supervisión que inspeccionara los explosivos, dado que su fabricación databa de la era soviética el Grupo de Supervisión no ha logrado determinar su lugar de origen o cadena de custodia. UN ورغم أن حكومة جيبوتي أتاحت لفريق الرصد معاينة المتفجرات، فقد اتضح أنها من صنع الحقبة السوفياتية، ولم يتمكن فريق الرصد من تتبع المنشأ الأصلي لها أو تسلسل حائزيها.
    aunque el Gobierno de Zambia ha intentado luchar contra este fenómeno a través de, entre otras cosas, la promulgación de la Ley contra la trata de seres humanos, persisten ciertos retos por superar. UN ورغم أن حكومة زامبيا سعت إلى التصدي لمسألة الاتجار بالبشر بعدة طرق، منها سن قانون مكافحة الاتجار بالبشر، لا تزال هنالك بعض التحديات.
    aunque el Gobierno de Myanmar está empeñado en construir un Estado pacífico, moderno y desarrollado, Myanmar todavía no funciona plenamente como una democracia. UN ٥ - ورغم أن حكومة ميانمار ملتزمة ببناء دولة مسالمة وحديثة ومتقدمة النمو، فإن الديمقراطية في ميانمار لا تزال لا تشتغل على أتم وجه.
    aunque el Gobierno de Malasia logró suspender los cuatro juicios hasta septiembre de 1998, no se concertó un acuerdo definitivo. UN ورغم أن حكومة ماليزيا نجحت في وقف إجراءات الدعاوى القضائية اﻷربع حتى أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، لم يعقد أي اتفاق للتسوية النهائية.
    aunque el Gobierno de Malasia logró suspender los cuatro juicios hasta septiembre de 1998, no se concertó un acuerdo definitivo. UN ورغم أن حكومة ماليزيا نجحت في وقف إجراءات الدعاوى القضائية اﻷربع حتى أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، لم يعقد أي اتفاق للتسوية النهائية.
    aunque el Gobierno del Sudán meridional incluye a varios partidos pequeños de esa región, algunos han criticado al nuevo gabinete, en el que figuran muchos de los principales dirigentes del SPLM, aduciendo que no tiene una adecuada representación de la mujer ni es plenamente representativo de la región. UN ورغم أن حكومة جنوب السودان تتضمن عددا من الأحزاب الجنوبية الصغيرة، وجـه البعض الانتقـاد إلى مجلس الوزراء الجديد الذي يضم العديد من كبار قادة الحركة الشعبية لتحرير السودان لكـونـه يفتقر إلى التمثيل الكافي للنساء ولا يمثل الجنوب بصورة كاملة.
    aunque el Gobierno de Burkina Faso ha confirmado la autenticidad del certificado de usuario final 732, el Grupo considera poco probable que pudieran expedirse dos certificados el mismo día con esa discrepancia tan significativa entre sus números. UN 31 - ورغم أن حكومة بوركينا فاسو أكدت أن الشهادة 732 صحيحة، فإن الفريق يعتقد أن من المستبعد إمكانية صدور شهادتين مستخدم نهائي في يوم واحد بأرقام متباينة تباينا كبيرا.
    si bien el Gobierno concedió la máxima prioridad al sector de la educación durante el ejercicio económico 2005-2006, el presupuesto no basta para ejecutar los programas eficazmente. UN ورغم أن حكومة نيبال أعارت الأولوية القصوى لقطاع التعليم في السنة المالية 2005/2006، فإن الميزانية المرصودة لم تكن كافية لتنفيذ البرامج بفعالية.
    si bien el Gobierno de Guinea-Bissau negó inicialmente que se tratara de un intento de golpe, el 30 de diciembre, el Primer Ministro anunció que en ese momento había una trama para asesinarlos a él y al General António Indjai. UN ورغم أن حكومة غينيا - بيساو نفت في البداية كون هذا الحادث محاولة انقلاب، فقد أعلن رئيس الوزراء في 30 حزيران/يونيه أنه كانت هناك مؤامرة لاغتياله هو واللواء أنطونيو إندياي آنذاك.
    si bien el Gobierno del Líbano alegó que no era responsable de las operaciones llevadas a cabo por Hezbollah en el interior del territorio israelí el 12 de julio de 2006, ni tenía conocimiento previo de ellas, el Gobierno de Israel ha afirmado oficialmente que la responsabilidad descansa en el Gobierno del Líbano. UN ورغم أن حكومة لبنان قد أعلنت أنها ليست مسؤولة عن العملية التي نفذها حزب الله داخل الأراضي الإسرائيلية في 12 تموز/يوليه 2006 وأنه لم يكن لديها علم مسبق بتلك العملية، فإن حكومة إسرائيل قد أعلنت رسمياً أن المسؤولية تقع على كاهل حكومة لبنان.
    pese a que el Gobierno Real de Camboya es responsable, en virtud del Acuerdo con las Naciones Unidas, de financiar plenamente el componente nacional, el Gobierno sigue incumpliendo el Acuerdo. UN 42 - ورغم أن حكومة كمبوديا مسؤولة، بموجب الاتفاق الذي أبرمته مع الأمم المتحدة، عــن التمويــل الكامل للعنصــر الوطني، فإن الحكومــة مستمرة فــي عـــدم الامتثال للاتفاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد