a pesar de esos esfuerzos, Zambia no habría podido lograr los objetivos del Nuevo Programa sin la asistencia continuada de la comunidad internacional. | UN | ورغم هذه الجهود لم تتمكن زامبيا من تحقيق أهداف البرنــامج الجديــد دون مساعدة مســتمرة مـن جانــب المجتمع الــدولي. |
a pesar de esos esfuerzos y esos logros, no ha sido fácil obtener fondos para el Cuerpo. | UN | ورغم هذه الجهود وهذه النجاحات، لم يكن من السهل تأمين أموال للفرقة. |
a pesar de estos esfuerzos, la eficacia del sistema de los coordinadores residentes aún se ve entrabada por la falta de un servicio de apoyo centralizado. | UN | ورغم هذه الجهود فإن انعدام وجود مرفق للدعم قائم على اﻷساس المركزي يؤدي الى إضعاف نظام المنسق المقيم. |
a pesar de estos esfuerzos, el acuerdo no se ultimó, con el consiguiente reasentamiento de estos refugiados en un tercer país. | UN | ورغم هذه الجهود المبذولة، انهار الاتفاق مسفراً عن إعادة توطين أولئك اللاجئين في بلد ثالث. |
Sin embargo, pese a estos esfuerzos y a las nuevas iniciativas, la Confeno logró acordar un programa de trabajo. | UN | ورغم هذه الجهود والمبادرات الجديدة، لم يستطع المؤتمر، مع ذلك، أن يوافق على برنامج عمل. |
pese a esos esfuerzos, ha resultado imposible obtener contribuciones voluntarias suficientes para que el Tribunal Especial pueda concluir su mandato. | UN | 17 - ورغم هذه الجهود ثبت أنه من المستحيل كفالة تبرعات كافية لإنجاز ولاية المحكمة الخاصة. |
a pesar de ello, las consultas habían sido insuficientes. | UN | ورغم هذه الجهود لم يكن التشاور كافيا. |
a pesar de esos esfuerzos, los problemas económicos y sociales de África siguen siendo graves. | UN | ورغم هذه الجهود لا تزال أفريقيا تواجه مشاكل اقتصادية واجتماعية حادة. |
a pesar de esos esfuerzos, los problemas económicos y sociales de África siguen siendo graves. | UN | ورغم هذه الجهود لا تزال أفريقيا تواجه مشاكل اقتصادية واجتماعية حادة. |
a pesar de esos esfuerzos en la buena dirección, al parecer algunos grupos vulnerables quedan excluidos de los resultados de la determinación. | UN | ورغم هذه الجهود المحمودة، تفيد التقارير أن بعض الفئات الضعيفة مستبعدة من نتائج رسم الخرائط. |
Sin embargo, a pesar de esos esfuerzos, que condujeron al aumento del número de profesores de plantilla en un 50% aproximadamente entre 2005 y 2009, no ha mejorado la proporción de estudiantes por profesor. | UN | ومع ذلك، ورغم هذه الجهود التي أسفرت عن زيادة في عدد الأساتذة الدائمين بما يقرب من 50 في المائة بين عامي 2005 و2009، لم تتحسن نوعية الإشراف على الطلاب. |
a pesar de estos esfuerzos, el acuerdo no se ultimó, con el consiguiente reasentamiento de estos refugiados en un tercer país. | UN | ورغم هذه الجهود المبذولة، انهار الاتفاق مسفراً عن إعادة توطين أولئك اللاجئين في بلد ثالث. |
a pesar de estos esfuerzos, el Sr. Alkhodr no ha sido informado hasta la fecha de las razones de su detención ni ha sido puesto a disposición judicial. | UN | ورغم هذه الجهود لم يُبلَّغ السيد الخضر حتى الآن بأسباب احتجازه ولم يمثُل أمام قاض. |
a pesar de estos esfuerzos, la labor de la dependencia se ha visto obstaculizada por varios factores, entre los cuales cabe citar su pequeño tamaño, su limitado presupuesto operativo y la división del país, así como la estrecha identificación de muchos medios informativos con una u otra parte y una infraestructura informativa fraccionada fuera de la capital. | UN | ورغم هذه الجهود فقد أعاق أعمال الوحدة عدد من العوامل، منها صغر حجمها الشديد وميزانية عملها المحدودة وتقسيم البلد، فضلا عن الارتباط الوثيق القائم في الأذهان بين الكثير من أوساط الإعلام وطرف أو آخر من أطراف النزاع، وضعف هياكل الإعلام خارج العاصمة. |
61. pese a esos esfuerzos, persistió la preocupación, especialmente a partir del año 2000, por la respuesta, improvisada y centrada principalmente en la asistencia, de la comunidad internacional. | UN | 61- ورغم هذه الجهود استمر الإعراب عن الشعور بالقلق خاصة منذ بداية عام 2000 إزاء استجابة المجتمع الدولي المخصصة والمركزة في معظمها تركيزاً كبيراً على المساعدة. |
a pesar de ello, las consultas habían sido insuficientes. | UN | ورغم هذه الجهود لم يكن التشاور كافيا. |
pese a ello, la realidad operacional ha demostrado que no es viable el pleno respeto del plazo fijado para fines de abril. | UN | ورغم هذه الجهود المبذولة، أثبت الواقع التنفيذي أن التقيد الكاملٍ بالموعد المحدد في نهاية نيسان/أبريل ليس ممكنا من الناحية العملية. |
a pesar de esas gestiones, no es posible informar de progresos significativos en la eliminación de las restricciones. | UN | ورغم هذه الجهود ليس بالإمكان الإبلاغ عن إحراز تقدم يذكر في اتجاه رفع هذه القيود. |