Las prácticas y políticas israelíes menoscaban los derechos humanos y el bienestar del pueblo palestino y de la población del Golán sirio ocupado. | UN | والممارسات والسياسات الإسرائيلية تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وشعب الجولان السوري المحتل ورفاههما. |
La calma que prevalece en la Línea Azul contribuye de manera vital a la estabilidad en el Líbano, así como a la seguridad y el bienestar de los pueblos de ambos países. | UN | وإن الهدوء السائد عبر الخط الأزرق يقدم إسهاما حيويا في استقرار لبنان وفي أمن شعبي البلدين ورفاههما. |
La calma reinante a ambos lados de la Línea Azul contribuye de forma vital a la estabilidad del Líbano, así como a la seguridad y el bienestar de la población de ambos países. | UN | ويسهم الهدوء السائد عبر الخط الأزرق مساهمة حيوية في تحقيق استقرار لبنان وأمن شعبي البلدين ورفاههما. |
Si bien se han producido grandes mejoras generales en la salud y el bienestar de hombres y mujeres, todo pone de manifiesto los efectos generalizados relacionados con el género y los vínculos que existen entre las desigualdades en distintas esferas, a lo largo del ciclo vital. | UN | ومع أن صحة النساء والرجال ورفاههما تحسّنا تحسناً عظيماً، فإن الأدلة ساطعة على تفشي آثار عدم مراعاة نوع الجنس وعلى الروابط بين أوجه عدم المساواة في ميادين مختلفة وطوال الدورة العمرية. |
Los delegados hicieron hincapié en el vínculo importante que existe entre los derechos y el bienestar de las mujeres y los niños. | UN | 12 - وتم التأكيد على الصلة الهامة بين حقوق المرأة والطفل ورفاههما. |
Es igualmente importante tomar nota de que los Estados Unidos han demostrado estar dispuestos a participar con el Gobierno de Cuba en cuestiones que afectan la seguridad y el bienestar de nuestros dos pueblos. | UN | ويوازي ذلك أهمية الإشارة إلى أن الولايات المتحدة أثبتت أننا مستعدون لإشراك حكومة كوبا بشأن مسائل تؤثر على أمن كلا شعبينا ورفاههما. |
Las consecuencias en materia de salud de la violencia infligida por un compañero íntimo y la violencia sexual son múltiples y pueden tener efectos graves, tanto inmediatos como a largo plazo, sobre la salud y el bienestar de las mujeres y las niñas. | UN | والعواقب الصحية لعنف الشريك الحميم والعنف الجنسي واسعة النطاق وقد تخلف آثاراً خطيرة مباشرة وفي المدى الطويل على صحة المرأة والفتاة ورفاههما. |
Estamos preocupados puesto que nos enfrentamos a grandes dificultades, no solo en los avances realizados sino también en lo relativo a la salud y el bienestar de las mujeres y las niñas en su conjunto. | UN | ويساورنا القلق لأننا أيضا نواجه تحديات كبيرة ليس بالنسبة لما أحرز من تقدم فحسب، وإنما في ما يتعلق بصحة المرأة والفتاة ورفاههما عموما. |
El establecimiento de un Ministerio de Derechos de la Mujer específico en 1982 y el abanico de reformas legislativas, políticas y programas que se han ido aplicando durante los últimos cuarenta años para potenciar a las mujeres en todos los niveles tienen por objeto promover la seguridad y el bienestar de las mujeres, así como su seguridad económica y la de sus familias. | UN | وقد أنشئت في عام 1982 وزارة تُعنى بشؤون المرأة، وأُنجزت خلال السنوات الأربعين الماضية طائفة واسعة من الإصلاحات التشريعية ووُضعت سياسات وبرامج عديدة من أجل تمكين المرأة على جميع المستويات وتحقيق سلامة المرأة والأسرة ورفاههما وأمنهما الاقتصادي. |
El Comité también pidió al Estado parte que tomara medidas para velar por la seguridad y el bienestar de la autora y sus hijas y para asegurar el cumplimiento adecuado del fallo del Tribunal Superior de Dinamarca Occidental, a saber, que " las hijas mantengan contacto periódico, amplio y sin problemas con ambos padres " . | UN | وطلبت اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير لكفالة سلامة صاحبة الرسالة وبنتيها ورفاههما وضمان التنفيذ المناسب لقرار المحكمة العالية لغرب الدانمرك الذي يقضي بأن يكون " للبنتين اتصال منتظم وشامل لا تشوبه مشكلة مع كلا الأبوين " . |
Sus principales objetivos y propósitos están vinculados a la mejora de la salud y el bienestar de las mujeres y los niños en el Sudán mediante la disminución de la prevalencia de prácticas tradicionales nocivas, en particular la mutilación genital femenina, además del matrimonio infantil, la violencia doméstica y tribal y la discriminación por razones de género y el VIH/SIDA. | UN | وتتمثل أهدافها ومقاصدها الرئيسية في ما يلي: تحسين صحة المرأة والطفل ورفاههما في السودان سعياً للحد من انتشار ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث/الممارسات التقليدية الضارة، مع التركيز على القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وزواج الأطفال والعنف العائلي والقبلي والتمييز الجنساني وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |