ويكيبيديا

    "ورفاه النساء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y el bienestar de las mujeres
        
    • y el bienestar de la mujer
        
    iii) la poligamia, el repudio y el divorcio injustificados que tienen efectos nefastos de forma inmediata y a largo plazo sobre la salud y el bienestar de las mujeres y los niños. UN `٣` تعدد الزوجات، وحالات الطلاق التي ليس لها مبرر والتي تخلف آثارا ضارة فورية وطويلة اﻷجل على صحة ورفاه النساء واﻷطفال.
    Reconociendo que las propias mujeres están adoptando importantes medidas para individualizar las prácticas que son perjudiciales para la salud y el bienestar de las mujeres y los niños, y para luchar contra dichas prácticas, UN وإذ تسلم بأن النساء أنفسهن بدأن يتخذن اجراءات هامة من أجل تحديد ومحاربة الممارسات الضارة بصحة ورفاه النساء واﻷطفال،
    Recomienda a los Estados Partes que adopten todas las medidas necesarias para erradicar las prácticas perjudiciales para la salud y el bienestar de las mujeres y los niños. UN وهي توصي الدول اﻷطراف باتخاذ جميع اﻹجراءات اللازمة للقضاء على الممارسات الضارة بصحة ورفاه النساء واﻷطفال.
    Reconociendo que las propias mujeres están adoptando importantes medidas para individualizar las prácticas que son perjudiciales para la salud y el bienestar de las mujeres y los niños, y para luchar contra dichas prácticas, UN وإذ تسلم بأن النساء أنفسهن بدأن يتخذن اجراءات هامة من أجل تحديد ومحاربة الممارسات الضارة بصحة ورفاه النساء واﻷطفال،
    El proyecto ha determinado importantes cuestiones relacionadas con la salud y el bienestar de la mujer de edad avanzada y trabaja con el gobierno local, las empresas, los prestadores de servicios y grupos de mujeres de esa edad con miras a aplicar las recomendaciones que surjan de las consultas celebradas. UN وقد حدد المروع المسائل الهامة التي تمس صحة ورفاه النساء المسنات. ويعمل بالتعاون مع الحكومة المحلية، وشركات الأعمال ومقدمي الخدمات وجماعات النساء المسنات لتنفيذ التوصيات الناتجة عن المشاورات.
    Reconociendo que las propias mujeres están adoptando importantes medidas para individualizar las prácticas que son perjudiciales para la salud y el bienestar de las mujeres y los niños, y para luchar contra esas prácticas, UN وإذ تسلم بأن النساء أنفسهن بدأن يتخذن اجراءات هامة من أجل تحديد ومحاربة الممارسات الضارة بصحة ورفاه النساء والأطفال،
    Reconociendo que las propias mujeres están adoptando importantes medidas para individualizar las prácticas que son perjudiciales para la salud y el bienestar de las mujeres y los niños, y para luchar contra esas prácticas, UN وإذ تسلم بأن النساء أنفسهن بدأن يتخذن إجراءات هامة من أجل تحديد ومحاربة الممارسات الضارة بصحة ورفاه النساء والأطفال،
    Reconociendo que las propias mujeres están adoptando importantes medidas para individualizar las prácticas que son perjudiciales para la salud y el bienestar de las mujeres y los niños, y para luchar contra esas prácticas, UN وإذ تسلم بأن النساء أنفسهن بدأن يتخذن إجراءات هامة من أجل تحديد ومحاربة الممارسات الضارة بصحة ورفاه النساء والأطفال،
    Reconociendo que las propias mujeres están adoptando importantes medidas para individualizar las prácticas que son perjudiciales para la salud y el bienestar de las mujeres y los niños, y para luchar contra esas prácticas, UN وإذ تسلم بأن النساء أنفسهن بدأن يتخذن إجراءات هامة من أجل تحديد ومحاربة الممارسات الضارة بصحة ورفاه النساء والأطفال،
    La anemia es la principal enfermedad somática de las que son de particular importancia para la salud y el bienestar de las mujeres y los niños. UN 26 - تحتل الأنيميا مركزا محوريا بين الأمراض الجسمانية التي ترتبط ارتباطا خاصا بصحة ورفاه النساء والأطفال.
    Reconociendo que las propias mujeres están adoptando importantes medidas para individualizar las prácticas que son perjudiciales para la salud y el bienestar de las mujeres y los niños, y para luchar contra esas prácticas, UN والتصويب. وإذ تسلم بأن النساء أنفسهن بدأن يتخذن إجراءات هامة من أجل تحديد ومحاربة الممارسات الضارة بصحة ورفاه النساء والأطفال،
    El Gobierno de la RAE de Hong Kong está totalmente dedicado a promover los intereses y el bienestar de las mujeres de la Región, y esperamos con interés poder trabajar en estrecha cooperación con todos los sectores de la comunidad para alcanzar estos objetivos. UN وتلتزم حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة التزاماً تاماً بتعزيز مصالح ورفاه النساء في هونغ كونغ. ونحن نتطلع إلى العمل في تعاون وثيق مع كافة قطاعات المجتمع المحلي لتحقيق هذه الأهداف.
    Observando que, en el contexto de la globalización, debe prestarse especial atención al objetivo de proteger, promover y aumentar los derechos y el bienestar de las mujeres y las niñas, como se señala en la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing, UN ' ' وإذ تلاحظ أنه يجب إيلاء اهتمام خاص، في سياق العولمة، لهدف حماية وتشجيع وتعزيز حقوق ورفاه النساء والفتيات، حسبما ورد في إعلان ومنهاج عمل بيجين،
    Observó que, en el contexto de la globalización, debe prestarse especial atención al objetivo de proteger, promover y aumentar los derechos y el bienestar de las mujeres y las niñas, como se señala en la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing. UN ولاحظت أنه يجب إيلاء اهتمام خاص، في سياق العولمة، لهدف حماية وتشجيع وتعزيز حقوق ورفاه النساء والفتيات، حسبما ورد في إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    Supeditar la asistencia a los países en desarrollo a que acepten métodos de planificación de la familia que no respetan al ser humano no contribuye en absoluto a mejorar la salud y el bienestar de las mujeres. UN وإن ربط المساعدة المقدمة إلى البلدان النامية بقبول طرق تنظيم الأسرة التي لا تحترم الإنسان لا يساهم بأي شكل من الأشكال في تحسين صحة ورفاه النساء.
    No obstante, varios de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM), en particular los relacionados con la salud y el bienestar de las mujeres y los niños, están aún muy lejos de lograrse y requieren una atención y un compromiso sostenibles. UN ومع ذلك، فإن عددا من الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة تلك المتعلقة بصحة ورفاه النساء والأطفال، ما زالت بعيدة المنال وتتطلب الاهتمام والالتزام الدائمين.
    Sin embargo, le preocupa la incidencia negativa del aumento de la violencia y las tensiones sectarias y religiosas en el Estado parte en la vida y el bienestar de las mujeres pertenecientes a minorías religiosas y étnicas. UN ويساورها القلق مع ذلك، إزاء التأثير السلبي لزيادة العنف والتوترات الطائفية والمذهبية في الدولة الطرف على حياة ورفاه النساء المنتميات للأقليات الدينية والعرقية.
    7. Insta a las asociaciones miembros a que apoyen la labor de investigación y promoción del Comité Permanente sobre la Mujer a fin de llamar la atención sobre la condición y el bienestar de las mujeres y los niños en situaciones de conflicto armado y mejorarlos. UN 7 - يحث الرابطات الأعضاء على دعم اللجنة الدائمة المعنية بالمرأة والتعاون معها فيما تقوم به من بحوث ودعوة لاسترعاء الانتباه لحالة ورفاه النساء والأطفال في الصراعات المسلحة وتحسينهما.
    364. El Gobierno está consagrado a mejorar la salud y el bienestar de las mujeres australianas y alienta su participación en las actividades deportivas, de esparcimiento y físicas. UN 364 - الحكومة ملتزمة بتحسين صحة ورفاه النساء الأستراليات بالتشجيع على مشاركة جميع النساء في الرياضة والترفيه والنشاط البدني.
    Como no se trata de un problema exclusivo de Camboya, su delegación pide un mayor esfuerzo por parte de la comunidad internacional, guiada por las Naciones Unidas, para adoptar más iniciativas a largo plazo encaminadas a la creación de ambientes propicios para la plena educación de las niñas y la adopción de medidas concertadas y coherentes para mejorar la condición y el bienestar de las mujeres. UN ونظراً لأن المشكلة ليست فريدة تقتصر على كمبوديا فإن وفده يطالب أن يبذل المجتمع الدولي مزيداً من الجهود، تحت توجيه الأمم المتحدة، لتنفيذ مزيد من المبادرات الطويلة الأجل الهادفة إلى خلق بيئات تفضي إلى التعليم الكامل للفتيات ولجعل الجهود المتناسقة والمتضافرة تعمل على تحسين وضع ورفاه النساء.
    180. El programa pretende mejorar específicamente la salud y el bienestar de la mujer mediante la planificación de sus embarazos con productos aprobados para uso médico. UN 180- يقصد بالبرنامج بوجه خاص أن يحسن من صحة ورفاه النساء بمساعدتهن على توقيت حالات حملهن بواسطة المنتجات المعتمدة طبياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد