Las campañas de información y sensibilización resultan esenciales para dar mayor protagonismo al transporte público y modificar los hábitos en materia de transporte. | UN | والتعليم ورفع مستوى الوعي أمران حاسمان لتحسين صورة النقل العام وتغيير الاختيارات السلوكية بشأن النقل. |
En ese contexto, la mayoría de los informes destacan la importancia de las políticas de información y sensibilización sobre distintos aspectos de lucha contra la desertificación y la degradación de los suelos. | UN | وتشدد معظم التقارير في هذا السياق على أهمية السياسات الإعلامية ورفع مستوى الوعي بشأن مختلف جوانب الكفاح ضد التصحر وتدهور التربة. |
El nuevo Comité será nombrado en el segundo semestre de 2012, y se espera que desempeñe una función más activa en las labores de promoción y concienciación. | UN | وستُنشأ اللجنة الجديدة في النصف الثاني من عام 2012، ويُتوقع أن تضطلع بدور أنشط في مجال الدعوة ورفع مستوى الوعي. |
Para estimular la demanda es preciso mejorar la capacidad y concienciar a los interesados. | UN | ولحفز الطلب، لا بد من بناء القدرات ورفع مستوى الوعي على حد سواء. |
En opinión de otros oradores, era preciso extremar la vigilancia durante la fase final del proceso de descolonización, en la organización de las consultas y en la movilización y la concienciación pública. | UN | ويرى متكلمون آخرون ضرورة التحلّي بأقصى درجات اليقظة في المرحلة النهائية من عملية إنهاء الاستعمار، وفي تنظيم المشاورات ورفع مستوى الوعي العام والتعبئة. |
Un grupo más concreto de actividades se centra en la investigación y la sensibilización acerca de los vínculos que existen entre el medio ambiente, la pobreza, la población y la mujer campesina. | UN | وتقوم مجموعة أكثر تحديدا من الجهود المبذولة بتركيز الاهتمام على البحوث ورفع مستوى الوعي فيما يتعلق بالصلات بين البيئة والفقر والسكان والمرأة الريفية. |
Para lograr cambios, hacen falta medidas de política y programas que mejoren el acceso de la mujer a una vida segura y a recursos económicos, aligeren sus responsabilidades extremas con respecto a los quehaceres domésticos, eliminen los obstáculos jurídicos a su participación en la vida pública y despierten la conciencia social mediante programas de educación y de difusión de masas eficaces. | UN | وتحقيق التغيير يتطلب اتخاذ إجراءات على صعيدي السياسات والبرامج يكون من شأنها تحسين إمكانية وصول المرأة الى وسائل تأمين الرزق والموارد الاقتصادية، والتخفيف من مسؤولياتها المفرطة فيما يتعلق بالعمل المنزلي، وإزالة العوائق القانونية التي تحول دون مشاركتها في الحياة العامة، ورفع مستوى الوعي الاجتماعي من خلال برامج فعالة للتثقيف والاتصال الجماهيري. |
c) Se toman medidas para incrementar los índices de enjuiciamiento y condena, mejorar la asistencia a las víctimas y crear conciencia sobre la trata interna; | UN | (ج) ما إذا كانت تتخذ تدابير لزيادة معدلات الملاحقة القضائية والإدانة، وتعزيز تقديم المساعدة للضحايا() ورفع مستوى الوعي بشأن الاتجار الداخلي()؛ |
Hubo apoyo generalizado a la idea de ampliar la capacitación y sensibilización en materia de seguridad al mayor número posible de funcionarios del ACNUR. | UN | وأُعرب عن تأييد واسع النطاق لتوسيع أعمال التدريب ورفع مستوى الوعي في المجال الأمني بحيث يشمل أكبر عدد ممكن من موظفي المفوضية. |
Por ello, deben formularse urgentemente estrategias de prevención de gran alcance para facilitar el acceso a los distintos medios de prevención y desarrollar medidas de formación y sensibilización. | UN | ويلزم لذلك أن تعدّ على نحو عاجل استراتيجيات وقائية واسعة النطاق لتيسير سبل الحصول على مختلف وسائل الوقاية، وأن توضع إجراءات للتثقيف ورفع مستوى الوعي. |
El fomento de la capacidad de los gobiernos locales, la educación de los votantes, y las campañas de información y sensibilización de los grupos habitualmente marginados son especialmente importantes. | UN | ومما يكتسي أهمية خاصة بناء قدرات الحكومات المحلية، وتوعية الناخبين، والحملات الإعلامية ورفع مستوى الوعي لدى الفئات المهمشة عادة. |
Difusión, capacitación y sensibilización | UN | النشر والتدريب ورفع مستوى الوعي |
8. Incremento de nuestra capacidad para realizar actividades de promoción y concienciación sobre los derechos humanos | UN | 8 - توسيع قدرات المفوضية في مجال الدعوة ورفع مستوى الوعي بحقوق الإنسان |
D. Promover valores no violentos y concienciación | UN | دال - تعزيز قيم نبذ العنف ورفع مستوى الوعي |
En materia de prevención, el comité interministerial de lucha contra las drogas, en cooperación con el PNUFID, ha celebrado varias reuniones de información y concienciación en municipios, escuelas y ciudades del interior. | UN | وفيما يتعلق بالوقاية، فبمساعدة برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، قامت اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بحملة مكافحة المخدرات، بعقد اجتماعات عديدة لتقديم المعلومات ورفع مستوى الوعي في المدن الصغيرة، وفي المدارس، وكذلك في المدن الكبيرة في البلد. |
La Oficina también inició un proceso para llegar a los líderes comunitarios y religiosos de Gaza, entablar un diálogo sobre los derechos humanos y concienciar acerca de las normas internacionales. | UN | وقد استهلت المفوضية السامية عملية تواصل مع قادة المجتمعات المحلية والقادة الدينيين في غزة للانخراط في حوار في مجال حقوق الإنسان ورفع مستوى الوعي بالمعايير الدولية. |
La National Alliance of Women ' s Organisations, integrada por más de 100 organizaciones de mujeres con sede en Inglaterra, está empeñada unánimemente en promover la incorporación de la perspectiva de género mediante la aplicación a la elaboración y la ejecución de políticas de diversos instrumentos utilizados en muchas partes del mundo y mediante la educación y la concienciación. | UN | وكل أعضاء التحالف الوطني للمنظمات النسائية، الذي يضم في عضويته أكثر من 100 منظمة نسائية، ويوجد مقره في انكلترا، ملتزمون بالإجماع بتعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني من خلال تطبيق الأدوات التي تم تطويرها في أنحاء العالم على عمليات رسم السياسات وتنفيذها، ومن خلال جهود التوعية ورفع مستوى الوعي. |
45. Se observa que la democratización facilita el proceso de participación y la sensibilización en apoyo de la preparación y ejecución de los programas de acción. | UN | 45- ومن الجدير بالذكر أن الأخذ بالديمقراطية يسهل عملية المشاركة ورفع مستوى الوعي دعماً لإعداد وتنفيذ برامج العمل. |
Para lograr cambios, hacen falta medidas de política y programas que mejoren el acceso de la mujer a una vida segura y a recursos económicos, aligeren sus responsabilidades extremas con respecto a los quehaceres domésticos, eliminen los obstáculos jurídicos a su participación en la vida pública y despierten la conciencia social mediante programas de educación y de comunicación de masas eficaces. | UN | وتحقيق التغيير يتطلب اتخاذ إجراءات على صعيدي السياسات والبرامج يكون من شأنها تحسين إمكانية وصول المرأة الى وسائل تأمين الرزق والموارد الاقتصادية، والتخفيف من مسؤولياتها المفرطة فيما يتعلق بالعمل المنزلي، وإزالة العوائق القانونية التي تحول دون مشاركتها في الحياة العامة، ورفع مستوى الوعي الاجتماعي من خلال برامج فعالة للتثقيف والاتصال الجماهيري. |
c) Velar por que los funcionarios públicos se abstengan de utilizar expresiones que puedan incitar a la violencia, y crear conciencia sobre la cuestión para eliminar los estereotipos y la discriminación; | UN | (ج) كفل امتناع المسؤولين الحكوميين عن استخدام عبارات قد تشجع على العنف ورفع مستوى الوعي للقضاء على القوالب النمطية والتمييز؛ |
:: Invitar a los parlamentarios a que continúen adoptando medidas legislativas y ampliando sus actividades de sensibilización, para aplicar los resultados de la Cumbre y poner en marcha las nuevas iniciativas aprobadas en el período extraordinario de sesiones. | UN | :: اعتماد تدابير تشريعية ورفع مستوى الوعي لدى البرلمانيين لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة والمبادرات الإضافية التي اعتمدت في الدورة الاستثنائية. |
47. Después de la presentación del informe más reciente la Comisión de la Mujer ha continuado organizando diversos programas de educación pública destinados a reducir los prejuicios y estereotipos de género en la sociedad y a sensibilizar al público respecto de los asuntos de género. | UN | 47- منذ تقديم التقرير السابق، واصلت اللجنة تنظيم برامج التعليم العام المختلفة التي تسعى إلى الحد من التحيز ضد المرأة والصورة النمطية في المجتمع ورفع مستوى الوعي العام بالقضايا المتعلقة بنوع الجنس. |
:: Entre los componentes fundamentales cabe citar las aportaciones de los países y las instituciones financieras internacionales destinadas a apoyar las cuestiones forestales; el fomento de la capacidad y la creación de conciencia en relación con la movilización de recursos financieros; | UN | :: المكونات الحاسمة، تتمثل في تقييم البلدان ومؤسسات التمويل الدولية لدعم جدول أعمال الغابات؛ وبناء القدرات ورفع مستوى الوعي فيما يخص حشد الموارد المالية |