Sin embargo, no se llegó a un consenso y los debates se centraron en cómo establecer otra metodología aceptable para todos los Estados Miembros. | UN | بيد أنه لم يمكن التوصل إلى توافق في الآراء، وركزت المناقشات على وضع منهجية بديلة تلقى قبولا من جميع الدول الأعضاء. |
los debates se centraron en la información facilitada en 29 comunicaciones nacionales presentadas al 1º de octubre de 2000. | UN | وركزت المناقشات على المعلومات التي وردت في 29 بلاغا وطنيا قدمت حتى 1 تشرين الأول/أكتوبر 2000. |
los debates se centraron en las respuestas institucionales a los desafíos de la globalización. | UN | وركزت المناقشات على الاستجابات المؤسسية لتحديات العولمة. |
las deliberaciones se centraron en los posibles medios de aumentar la concienciación y los conocimientos de los gobiernos y las empresas en la esfera del comercio electrónico. | UN | وركزت المناقشات على السبل التي يحتمل أن تعزز وعي ومعارف الحكومات والمشاريع في ميدان التجارة الالكترونية. |
el debate se centró en las diversas formas en que el sistema de las Naciones Unidas y los gobiernos podrían apoyar el voluntariado. | UN | وركزت المناقشات على السبل التي يمكن بها لمنظومة الأمم المتحدة والحكومات أن تدعم العمل التطوعي. |
las conversaciones se centraron en el mandato del Relator Especial y algunas cuestiones temáticas que son motivo de preocupación. | UN | وركزت المناقشات على ولاية المقرر الخاص وعلى بعض المسائل المواضيعية الـهامة. |
los debates se centraron en las posibilidades que se ofrecían en el documento de opciones para abordar las bases de referencia, la adicionalidad y las fugas. | UN | وركزت المناقشات على الخيارات التي تتناول خطوط الأساس والإضافة والتسرب. |
los debates se centraron en la protección de los derechos humanos de los refugiados, los migrantes y otras personas en el contexto de la adopción de medidas de lucha contra el terrorismo. | UN | وركزت المناقشات على حماية حقوق الإنسان للاجئين والمهاجرين وغيرهم في سياق اتخاذ التدابير لمحاربة الإرهاب. |
los debates se centraron en las consecuencias del software libre para las políticas estatales y el desarrollo. | UN | وركزت المناقشات على السياسات الحكومية المتعلقة بالبرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر وآثار هذه البرمجيات على التنمية. |
los debates se centraron en el contenido de estos documentos. | UN | وركزت المناقشات على محتويات هاتين الوثيقتين. |
los debates se centraron en los obstáculos con que tropezaba la aplicación. | UN | وركزت المناقشات على العقبات التي تعترض التنفيذ؛ |
los debates se centraron en las evoluciones de la vulnerabilidad y la adaptación, la planificación y aplicación de las medidas de adaptación, y la cooperación regional e internacional. | UN | وركزت المناقشات على عمليات تقييم قابلية التأثر والتكيّف، وتخطيط وتنفيذ التكيّف، والتعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
los debates se centraron en el programa de trabajo de la Conferencia Ministerial, en los elementos de sus programas y en su dirección estratégica. | UN | وركزت المناقشات على برنامج عمل المؤتمر الوزاري وعناصره البرنامجية وتوجهه الاستراتيجي. |
los debates se centraron en cuestiones estructurales y de políticas en relación con la supervisión de las detenciones. | UN | وركزت المناقشات على المسائل الهيكلية ومسائل السياسة العامة فيما يخص رصد الاحتجاز. |
las deliberaciones se centraron en la necesidad de lograr coherencia y unificar posiciones entre los PEID. | UN | وركزت المناقشات على ضرورة اتساق مواقف الدول الجزرية الصغيرة النامية وتوحيدها. |
las deliberaciones se centraron en el compromiso que tenían que asumir los PEID para que el desarrollo sostenible se convirtiera en realidad. | UN | وركزت المناقشات على الالتزام الذي ستعقده الدول الجزرية الصغيرة النامية بترجمة التنمية المستدامة إلى واقع. |
las deliberaciones se centraron en los controles fronterizos, la seguridad en importantes acontecimientos internacionales y la seguridad de la aviación. | UN | وركزت المناقشات على مراقبة الحدود، وتأمين الأحداث الدولية الرئيسية، وأمن الطيران. |
el debate se centró en los efectos del mejoramiento de la gestión forestal para reducir el riesgo de sequías. | UN | وركزت المناقشات على الآثار المترتبة على تحسين إدارة الغابات الجافة فيما يتعلق بدرء خطر الجفاف. |
las conversaciones se centraron en la consecución de avances en distintas esferas, incluido el apoyo a las fuerzas de seguridad y de policía y los ministerios de seguridad somalíes. | UN | وركزت المناقشات على إحراز تقدم في عدة مجالات، منها تقديم الدعم لقوات الأمن والشرطة والوزارات الأمنية الصومالية. |
los debates se centrarían en la necesidad de individualizar logros y ejemplos de prácticas óptimas; señalar los tareas pendientes y ejemplos de impedimentos; y formular recomendaciones para futuras mejoras. | UN | وركزت المناقشات على الحاجة إلى بيان الإنجازات وإلى أمثلة لأفضل الممارسات، وبيان التحديات المقبلة وأمثلة للقيود، ووضع توصيات بالتحسينات المقبلة. |
los debates giraron en torno a cuatro temas: la paz y la seguridad; la ciudadanía y la residencia; la vivienda y los bienes, y la educación. | UN | وركزت المناقشات على أربعة مواضيع، هي: السلم والأمن؛ والمواطنة والإقامة؛ والسكن والملكية؛ والتعليم. |
los debates se han centrado en cuestiones como la gestión del ciclo de vida del producto y los criterios relacionados con el proceso de fabricación. | UN | وركزت المناقشات على مسائل مثل ادارة الدورة العمرية وأساليب التجهيز والانتاج. |
las discusiones se centraron en las cuestiones políticas pendientes, la planificación logística, las medidas de fomento de la confianza y asuntos administrativos. | UN | وركزت المناقشات على المسائل السياسية المعلقة، وتخطيط العمليات السوقية، وتدابير بناء الثقة، والمسائل اﻹدارية. |
los intercambios se centraron en cuatro importantes prioridades para la diplomacia preventiva, la consolidación de la paz y la estabilidad regional: a) acontecimientos políticos e institucionales; b) seguridad interior y transfronteriza; c) cuestiones de gobernanza; y d) la situación de los derechos humanos y las situaciones humanitarias en cada Estado miembro. | UN | وركزت المناقشات على أربع أولويات رئيسية للدبلوماسية الوقائية وبناء السلام والاستقرار الإقليمي، وهي: (أ) التطورات السياسية والمؤسسية؛ (ب) الأمن الداخلي وعبر الحدود؛ (ج) المسائل المتعلقة بالحكم الرشيد؛ (د) حقوق الإنسان والأوضاع الإنسانية في كل دولة من الدول الأعضاء. |
las deliberaciones versaron sobre cuatro esferas principales: la infraestructura física y el fomento de la capacidad, el marco legal y regulador, la función de los gobiernos y la función de la UNCTAD. | UN | وركزت المناقشات على أربعة مجالات رئيسية هي: الهياكل الأساسية المادية وبناء القدرات؛ والإطار القانوني والتنظيمي؛ ودور الحكومات؛ ودور الأونكتاد. |
las conversaciones giraron en torno al apoyo de la División para el fortalecimiento de la capacidad de gobierno electrónico de Albania, y sensibilizar a los cargos públicos de la importancia de resolver integralmente los problemas del gobierno electrónico. | UN | وركزت المناقشات على الدعم الذي تقدمه الشعبة لتعزيز قدرات الحكومة الإلكترونية في ألبانيا وتعزيز وعي الموظفين العموميين بأهمية المعالجة الشاملة لقضايا الحكومة الإلكترونية. |
Los debates se concentraron en las formas de fomentar la cooperación económica, estimular las inversiones y facilitar el comercio. | UN | وركزت المناقشات على سبل تشجيع التعاون الاقتصادي، وتشجيع الاستثمار وتيسير التجارة. |