ويكيبيديا

    "وركّز على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se centró en
        
    • centró su atención en
        
    • esbozó un
        
    • centrándose en
        
    se centró en un enfoque integrado, que entrañaba una cooperación estrecha entre la comunidad y las organizaciones interesadas, además de los enfoques de represión tradicionales. UN وركّز على اتباع نهج متكامل في منع الجريمة، بما في ذلك التعاون الوثيق بين المجتمعات المحلية والمنظمات المعنية، بالإضافة إلى اتباع النهوج القمعية التقليدية.
    se centró en un enfoque integrado, que entrañaba una cooperación estrecha entre la comunidad y las organizaciones interesadas, además de los enfoques de represión tradicionales. UN وركّز على اتباع نهج متكامل في منع الجريمة، بما في ذلك التعاون الوثيق بين المجتمعات المحلية والمنظمات المعنية، بالإضافة إلى اتباع النهوج القمعية التقليدية.
    La Conferencia, titulada " La Cumbre de Cartagena por un mundo libre de minas " , examinó los avances realizados y se centró en las dificultades que todavía debían afrontar los Estados partes y otros asociados para cumplir plenamente con la Convención. UN واستعرض المؤتمر، المعنون ' ' قمة كارتاخينا من أجل عالم خال من الألغام``، التقدم المحرز وركّز على التحديات المتبقية أمام الدول الأطراف والشركاء الآخرين في مجال تحقيق الامتثال الكامل للاتفاقية.
    El grupo de trabajo sobre la salud quedó establecido en el primer curso práctico y centró su atención en las aplicaciones de las tecnologías de teleobservación de la Tierra para comprender la forma en que los medios naturales contribuyen a las respuestas a enfermedades humanas o a desencadenarlas. UN أُنشئ الفريق العامل المعني بالصحة خلال حلقة العمل الأولى، وركّز على تطبيقات تكنولوجيات رصد الأرض المستخدَمة لفهم الكيفية التي تسهم بها البيئات الطبيعية في التصدي للأمراض البشرية أو تقف وراء التصدي لها.
    esbozó un programa con visión de futuro, en cuatro fases, que incluía un marco orientado al crecimiento macro, una mayor atención a la movilización de recursos internos, el tratamiento integrado de las cuestiones sociales y económicas y una mayor coherencia de toda la estructura económica internacional. UN وركّز على برنامج تطلعي يتكون من أربعة جوانب تضم الإطار الكلي الموجه نحو تحقيق النمو، وزيادة التركيز على تعبئة الموارد المحلية، والمعالجة المتكاملة للقضايا الاجتماعية والاقتصادية، وخلق مزيد من التماسك بين عناصر الهيكل الاقتصادي العالمي.
    En 2003, la Junta examinó de forma exhaustiva la evolución de las negociaciones de Doha, centrándose en el resultado de la Quinta Conferencia Ministerial de la OMC celebrada en Cancún. UN وفي عام 2003، استعرض المجلس بصورة مسهبة التطورات التي حدثت في مفاوضات الدوحة، وركّز على نتائج المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة الدولية المعقود في كانكون.
    El Coordinador Especial se centró en los acontecimientos ocurridos el 15 de mayo en el Golán y en la reconciliación palestina. UN وركّز على الأحداث التي وقعت في مرتفعات الجولان في 15 أيار/مايو وعلى المصالحة الفلسطينية.
    El Presidente del Parlamento, en representación del Presidente de Gulmudug y miembros del gabinete, tuvo una larga conversación con el Experto independiente y se centró en los temas de la sequía y la situación de los desplazados internos. UN وقد أحاط رئيس البرلمان، الذي يمثل رئيس غولمودوغ وأعضاء حكومته علماً بإسهاب بالوضع السائد وركّز على الجفاف وعلى وضع المشردين داخلياً.
    El curso, al que asistieron 25 periodistas, se vinculó al 3 de mayo, Día Mundial de la Libertad de Prensa, y se centró en el derecho a la libertad de expresión. UN وارتبط هذا الحدث، الذي حضره 25 صحفيا، باليوم الدولي لوسائط الإعلام، 3 أيار/مايو، وركّز على الحق في حرية التعبير.
    La reunión se celebró el 3 de octubre de 2013 y se centró en la búsqueda de oportunidades de colaboración. UN وعُقد الاجتماع في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2013 وركّز على مسألة استكشاف فرص التعاون.
    15. Además, la Junta aprobó medidas a largo plazo relacionadas con la eficaz utilización de los locales que proporcionaba el Gobierno de Uganda y se centró en la perspectiva de que se invirtiera en el desarrollo de terrenos que eran de propiedad del Instituto. UN 15- وأقرّ المجلس كذلك تدابير طويلة الأمد تتعلق بجدوى استخدام المرافق المتاحة من حكومة أوغندا وركّز على إمكانية الاستثمار في التنمية العقارية في الأراضي التي يملكها المعهد.
    En total 31 representantes de 25 organismos de las Naciones Unidas e instituciones asociadas participaron en esa reunión, que se centró en el conocimiento del actual evolutivo entorno operativo y en la necesidad de una cooperación más estrecha entre las entidades del sistema de las Naciones Unidas y las entidades ajenas a él. UN وحضر الاجتماع الذي استمر يومين واحد وثلاثون ممثلا من 25 هيئة من هيئات الأمم المتحدة والمؤسسات الشريكة، وركّز على فهم البيئة التشغيلية الحالية المتطورة والحاجة إلى إقامة تنسيق أوثق بين الهيئات القائمة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    se centró en los problemas que suelen vincularse con la jurisdicción en casos de delincuencia organizada transnacional, y recalcó la clara obligación de las partes de establecer jurisdicción respecto de los casos de delincuencia organizada transnacional de conformidad con las explícitas disposiciones del artículo 15 de la Convención. UN وركّز على المشاكل التي ترتبط كثيرا بالولاية القضائية في قضايا الجريمة المنظمة عبر الوطنية، مشددا على التزامات الأطراف الواضحة بتحديد الولاية القضائية في قضايا الجريمة المنظمة عبر الوطنية بما يتفق مع الأحكام الواضحة في المادة 15 من الاتفاقية.
    49. La primera actividad regional en el marco de la Iniciativa mundial, que tuvo lugar en Kampala en junio de 2007, se centró en la cuestión de la trata de personas en los países en situaciones de conflicto y que salen de un conflicto. UN 49- وكان الحدث الإقليمي الأول في إطار المبادرة العالمية قد عُقد في كمبالا في حزيران/يونيه 2007، وركّز على مسألة الاتجار بالبشر في البلدان التي تشهد نزاعات والبلدان الخارجة من النـزاعات.
    El 17 de noviembre de 2010 se celebró una reunión con la Presidenta del Parlamento, que se centró en otorgar prioridad al debate sobre la Ley de centros de acogida para niños. UN في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، عُقد اجتماع مع رئيس البرلمان، وركّز على إيلاء الأولوية لمناقشة القانون المتعلق بدور إيواء الأطفال.
    La ceremonia internacional tuvo lugar en Chennai (India) y se centró en el tema de la diversidad biológica marina. UN وأقيم الاحتفال العالمي في تشينّاي (Chennai) بالهند وركّز على موضوع التنوع البيولوجي البحري.
    se centró en los resultados de la auditoría determinados en el período de que se informaba que el ACNUR estaba aplicando, en particular en los ámbitos de la recaudación de fondos del sector privado, la gestión de las existencias mundiales, la supervisión y la gestión de los asociados en la ejecución, los procedimientos de emergencia, las adquisiciones y la recuperación del impuesto al valor añadido. UN وركّز على نتائج مراجعة الحسابات المحددة في الفترة المشمولة بالتقرير والتي تنفذها المفوضية، بما في ذلك في مجالات جمع الأموال من القطاع الخاص، وإدارة المخزون على الصعيد العالمي، ورقابة شؤون الشركاء المنفذين وإدارتها، وإجراءات حالات الطوارئ، والمشتريات، وإجراءات استرداد ضريبة القيمة المضافة.
    Celebrada en el Perú en 2012, la conferencia centró su atención en las comunidades de montaña de las regiones andinas del Perú y países vecinos, y continuó la tradición de dos conferencias internacionales anteriores organizadas por esas dos instituciones en Orem, Utah (Estados Unidos de América), en 2007 y 2011. UN وعُقد المؤتمر في بيرو عام 2012، وركّز على المجتمعات الجبلية في مناطق الأنديز في بيرو والبلدان المجاورة، وسار في ركب المؤتمرين الدوليين السابقين اللذين نظّمتهما جامعة وادي يوتا ومركز قيرغيزستان الوطني لتنمية المناطق الجبلية، في أوريم، يوتا عام 2007.
    En la Sesión Plenaria de Alto Nivel, celebrada en septiembre de 2005, el Primer Ministro de Mauricio, hablando en nombre de la Alianza de los Pequeños Estados Insulares, describió una guía general para la aplicación de la Estrategia de Mauricio y centró su atención en la necesidad de movilizar recursos internacionales y nacionales con ese fin. UN 39 - وأشار إلى أنه خلال الاجتماع العام الرفيع المستوى المنعقد في أيلول/سبتمبر 2005، تكلم رئيس وزراء موريشيوس نيابة عن تحالف الدول الجُزُرية الصغيرة، فوصف بالإجمال خريطة طريق لتنفيذ " الاستراتيجية الموريشيوسية " ، وركّز على الحاجة إلى تعبئة موارد دولية ومحلية لهذا الغرض.
    esbozó un programa con visión de futuro, en cuatro fases, que incluía un marco orientado al crecimiento macro, una mayor atención a la movilización de recursos internos, el tratamiento integrado de las cuestiones sociales y económicas y una mayor coherencia de toda la estructura económica internacional. UN وركّز على برنامج تطلعي يتكون من أربعة جوانب تضم الإطار الكلي الموجه نحو تحقيق النمو، وزيادة التركيز على تعبئة الموارد المحلية، والمعالجة المتكاملة للقضايا الاجتماعية والاقتصادية، وخلق مزيد من التماسك بين عناصر الهيكل الاقتصادي العالمي.
    El orador describió las actividades y las aplicaciones relacionadas con el espacio, centrándose en la colaboración y las alianzas regionales e internacionales. UN وقدَّم المتكلم عرضاً للأنشطة والتطبيقات ذات الصلة بالفضاء، وركّز على جهود التعاون وعلاقات الشراكة الإقليمية والدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد