ويكيبيديا

    "ورهنا بأحكام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con sujeción a lo dispuesto en
        
    • a reserva de lo dispuesto en
        
    • y con sujeción a las disposiciones
        
    • y a reserva del
        
    • con sujeción a las disposiciones de
        
    • sin perjuicio de lo dispuesto en
        
    • con sujeción a las disposiciones del
        
    • y con sujeción al
        
    con sujeción a lo dispuesto en los artículos 60 y 61, la persona gozará de los derechos enunciados en el artículo 67. UN ورهنا بأحكام المادتين ٦٠ و٦١ يتمتع هذا الشخص بالحقوق المنصوص عليها في المادة ٦٧.
    con sujeción a lo dispuesto en los artículos 60 y 61, gozará de los derechos enunciados en el artículo 67. UN ورهنا بأحكام المادتين 60 و 61 يتمتع هذا الشخص بالحقوق المنصوص عليها في المادة 67.
    con sujeción a lo dispuesto en los artículos 60 y 61, gozará de los derechos enunciados en el artículo 67. UN ورهنا بأحكام المادتين 60 و 61 يتمتع هذا الشخص بالحقوق المنصوص عليها في المادة 67.
    a reserva de lo dispuesto en los artículos 38, 39, 40 y 43, el Presidente concederá la palabra a los oradores en el orden en que hayan manifestado su deseo de hacer uso de ella. UN ورهنا بأحكام المواد ٩٣ و٠٤ و٣٤، يعطي الرئيس الكلمة للمتكلمين حسب ترتيب إعرابهم عن رغبتهم في الكلام.
    a reserva de lo dispuesto en los artículos 38, 39, 40 y 43, el Presidente concederá la palabra a los oradores en el orden en que hayan manifestado su deseo de hacer uso de ella. UN ورهنا بأحكام المواد ٩٣ و٠٤ و٣٤، يعطي الرئيس الكلمة للمتكلمين حسب ترتيب إعرابهم عن رغبتهم في الكلام.
    ii) La Junta de Nombramientos y Ascensos también examinará los nombramientos permanentes y, con sujeción a las disposiciones contenidas en la cláusula 4.1 del Estatuto del Personal, podrá asesorar sobre la asignación del personal a los lugares de destino sobre el terreno; UN `2` يقوم مجلس التعيينات والترقيات أيضا باستعراض التعيينات الدائمة، ورهنا بأحكام البند 1-4 من نظام الموظفين الأساسي، يكون مختصا في إسداء المشورة بشأن انتداب الموظفين إلى مقار العمل الميدانية؛
    Los países en desarrollo disfrutan del derecho a designar y aplicar diferentes obligaciones con arreglo a diferentes programas de ejecución y a reserva del período de transición y la disponibilidad efectiva de oportunidades de creación de capacidad. UN وبعبارة أخرى، يصبح للبلدان النامية الحق في أن تحدد بنفسها التزاماتٍ مختلفة تنفذها وفقا لجداول تنفيذ متباينة ورهنا بأحكام المرحلة الانتقالية والتوافر الفعلي لفرص بناء القدرات.
    Según los resultados que se alcancen en los proyectos experimentales, se seguirá desarrollando la interpretación a distancia como complemento de los servicios in situ, con sujeción a las disposiciones de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y asegurando que no afecte a la calidad de la interpretación. UN وسيجري زيادة تطوير الترجمة الشفوية من بُعد، رهنا بنتائج المشاريع التجريبية، كوسيلة مكملة للخدمات في الموقع، ورهنا بأحكام قرارات الجمعية العامة ذات الصلة مع ضمان عدم تأثر نوعية الترجمة الشفوية.
    con sujeción a lo dispuesto en los artículos 60 y 61, gozará de los derechos enunciados en el artículo 67. UN ورهنا بأحكام المادتين 60 و61 يتمتع هذا الشخص بالحقوق المنصوص عليها في المادة 67.
    con sujeción a lo dispuesto en los artículos 60 y 61, gozará de los derechos enunciados en el artículo 67. UN ورهنا بأحكام المادتين 60 و 61 يتمتع هذا الشخص بالحقوق المنصوص عليها في المادة 67.
    con sujeción a lo dispuesto en el Estatuto, particularmente en el párrafo 1 del artículo 68, la solicitud escrita será transmitida al Fiscal y a la defensa, que en todos los casos tendrán derecho a responder en un plazo que fijará la propia Sala. UN ورهنا بأحكام النظام اﻷساسي، لا سيما الفقرة ١ من المادة ٦٨، يُبلغ الطلب المكتوب إلى المدعي العام وإلى الدفاع، اللذين يحق لهما دائما الرد عليه خلال فترة تحددها الدائرة المقصودة.
    con sujeción a lo dispuesto en el Estatuto, en particular en el párrafo 1 del artículo 68, el Secretario proporcionará una copia de la solicitud al Fiscal y a la defensa, que tendrán derecho a responder en un plazo que fijará la propia Sala. UN ورهنا بأحكام النظام الأساسي، لا سيما الفقرة 1 من المادة 68، يقدم المسجل نسخة من الطلب إلى المدعي العام وإلى الدفاع، اللذين يحق لهما الرد عليه خــــلال مهلة تحددهـــا الدائــرة.
    con sujeción a lo dispuesto en el Estatuto, especialmente en el párrafo 1 del artículo 68, el Secretario transmitirá copia de la solicitud al Fiscal y a la defensa, que tendrán derecho a responder en un plazo que fijará la propia Sala. UN ورهنا بأحكام النظام الأساسي، لا سيما الفقرة 1 من المادة 68، يقدم المسجل نسخة من الطلب إلى المدعي العام وإلى الدفاع، اللذين يحق لهما الرد عليه خــــلال مهلة تحددهـــا الدائــرة.
    con sujeción a lo dispuesto en el Estatuto, especialmente en el párrafo 1 del artículo 68, el Secretario transmitirá copia de la solicitud al Fiscal y a la defensa, que tendrán derecho a responder en un plazo que fijará la propia Sala. UN ورهنا بأحكام النظام الأساسي، لا سيما الفقرة 1 من المادة 68، يقدم المسجل نسخة من الطلب إلى المدعي العام وإلى الدفاع، اللذين يحق لهما الرد عليه خلال مهلة زمنية تحددها الدائرة.
    a reserva de lo dispuesto en los artículos 38, 39, 40 y 43, el Presidente concederá la palabra a los oradores en el orden en que hayan manifestado su deseo de hacer uso de ella. UN ورهنا بأحكام المواد ٩٣ و٠٤ و٣٤، يعطي الرئيس الكلمة للمتكلمين حسب ترتيب إعرابهم عن رغبتهم في الكلام.
    a reserva de lo dispuesto en los artículos 38, 39, 40 y 42, el Presidente concederá la palabra a los oradores en el orden en que hayan manifestado su deseo de hacer uso de ella. UN ورهنا بأحكام المواد ٨٣ و٩٣ و٠٤ و٣٤، يعطي الرئيس الكلمة للمتكلمين حسب ترتيب إعرابهم عن رغبتهم في الكلام.
    a reserva de lo dispuesto en los artículos 15 a 18, el Presidente concederá la palabra a los oradores por el orden en que hayan manifestado su deseo de hacer uso de ella. UN ورهنا بأحكام المواد 15 إلى 18، يقوم الرئيس بدعوة المتكلمين إلى إلقاء كلماتهم حسب ترتيب إبدائهم الرغبة في الكلام.
    a reserva de lo dispuesto en los artículos 15 a 18, el Presidente concederá la palabra a los oradores en el orden en que hayan manifestado su deseo de hacer uso de ella. UN ورهنا بأحكام المواد 15 إلى 18، يقوم الرئيس بدعوة المتكلمين إلى إلقاء كلماتهم حسب ترتيب إبدائهم الرغبة في الكلام.
    2. Aprueba el proyecto de calendario bienal de conferencias y reuniones de las Naciones Unidas para 2002 - 2003, presentado por el Comité de Conferencias, teniendo en cuenta las observaciones del Comité, y con sujeción a las disposiciones de la presente resolución; UN 2 - توافق على مشروع جدول مؤتمرات واجتماعات الأمم المتحدة في فترة السنتين 2002-2003، بالصيغة التي قدمتها لجنة المؤتمرات()، آخذة في اعتبارها ملاحظات اللجنة()، ورهنا بأحكام هذا القرار؛
    Cada Estado Parte verificará, cuando así lo requiera otro Estado Parte y a reserva del derecho interno del Estado requerido, sin demora innecesaria o arbitraria, la legitimidad y validez de los documentos de viaje o de identidad expedidos en nombre del Estado requerido y que se sospeche son utilizados para la trata de personas. UN على كل دولة طرف ، بناء على طلب دولة طرف أخرى ورهنا بأحكام القوانين الداخلية للدولة المتلقية للطلب ، أن تتحقق ، دون ابطاء لا مسوغ له أو غير معقول من شرعية وصحة وثائق السفر أو الهوية الصادرة باسم الدولة المتلقية للطلب والمشتبه بأنها تستخدم من أجل الاتجار باﻷشخاص .
    Según los resultados que se alcancen en los proyectos experimentales, se seguirá desarrollando la interpretación a distancia como complemento de los servicios in situ, con sujeción a las disposiciones de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y asegurando que no afecte a la calidad de la interpretación. UN وسيجري زيادة تطوير الترجمة الشفوية من بُعد، رهنا بنتائج المشاريع التجريبية، كوسيلة مكملة للخدمات في الموقع، ورهنا بأحكام قرارات الجمعية العامة ذات الصلة مع ضمان عدم تأثر نوعية الترجمة الشفوية.
    sin perjuicio de lo dispuesto en los artículos 33, 34, 35 y 38, el Presidente concederá la palabra a los oradores en el orden en que hayan manifestado su deseo de hacer uso de ella. UN ورهنا بأحكام المواد ٣٣ و٤٣ و٥٣ و٨٣، يعطي الرئيس الكلمة للمتكلمين حسب ترتيب إعرابهم عن رغبتهم في الكلام.
    con sujeción a las disposiciones del Memorando relativas a las tres provincias septentrionales, estos artículos llegarán a manos de los beneficiarios reales por conducto de los hospitales y los centros de atención primaria de la salud del Iraq y del sistema de distribución existente. UN ورهنا بأحكام المذكرة المتعلقة بالمحافظات الشمالية الثلاث، ستصل هذه المواد الى المستفيدين الفعليين منها عن طريق المستشفيات ومراكز الرعاية الصحية اﻷولية في العراق باستخدام نظام التوزيع الموجود.
    El Presidente decidirá sobre las cuestiones de orden y, con sujeción al presente reglamento, tendrá plena autoridad para dirigir las deliberaciones y mantener el orden en ellas. UN ويبت الرئيس في النقاط النظامية. ورهنا بأحكام هذا النظام، يكون للرئيس كامل السيطرة على سير الجلسات وحفظ النظام فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد