La idea de la diplomacia preventiva está inscrita en la letra y el espíritu de la Carta. | UN | والواقع أن فكرة الدبلوماسية الوقائية مجسدة في نص وروح الميثاق. |
Del mismo modo, la segunda parte también concordaba plenamente con la letra y el espíritu de la Carta. | UN | وبالمثل فإن الشق الثاني من الفقرة يتفق تماما مع نص وروح الميثاق. |
Segundo, en el proyecto de resolución se brinda una respuesta clara, perfectamente coherente con la letra y el espíritu de la Carta. | UN | ثانيا، يوفر مشروع القرار إجابة واضحة تتسق تماما مع نص وروح الميثاق. |
Los Estados Miembros de que se trataba habían dado un cariz bastante distinto al problema al expresar, entre otras cosas, su opinión de que los arreglos no contravenían la letra ni el espíritu de la Carta ni los estatutos del personal de las organizaciones. | UN | وقد أعطت الدول اﻷعضاء المعنية مظهرا مختلفا نوعا ما لهذه المسألة، إذ أعربت، في جملة أمور، عن رأي مفاده أن ترتيباتها تنسجم مع نص وروح الميثاق واﻷنظمة اﻷساسية والادارية لموظفي المنظمات. |
Los Estados Miembros deben continuar guiándose por el principio de no injerencia y de respeto de la soberanía de otros Estados, y cumplir con el espíritu y la letra de la Carta y de las normas y los principios del derecho internacional. | UN | كما أعرب عن أمله في أن تستمر الدول في العمل وفقا لمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى واحترام سيادتها وألا تتناقض مع نص وروح الميثاق والمعايير والمبادئ الدولية. |
Quiero recalcar aquí que los intentos por iniciar deliberaciones formales o informales en el Consejo de Seguridad sobre situaciones que no constituyen una amenaza a la paz y la seguridad internacionales son contrarios a la letra y al espíritu de la Carta. | UN | وهنا أود أن أؤكد على أن المحاولات التي تُبذل للشروع في مناقشات رسمية أو غير رسمية في مجلس الأمن بشأن حالات لا تُشكّل تهديدا للسلام والأمن الدوليين، تناقض نص وروح الميثاق. |
Es una pauta preocupante que va en contra de la letra y el espíritu de la Carta y que convendría frenar y revocar. | UN | وهذا اتجاه يثير الإزعاج ويتناقض مع نص وروح الميثاق ولا بد من وضع حد له وعكس اتجاهه. |
La reforma del Consejo de Seguridad es una cuestión de importancia vital para la Organización. Debemos evitar la tentación de tomar atajos de procedimiento que pueden parecer fáciles pero que contravendrían la letra y el espíritu de la Carta. | UN | إن إصلاح مجلس اﻷمن أمر له أهمية حيوية بالنسبة لهذه المنظمة ويجب أن نحذر الاغراء المتمثل في اتخاذ طرق مختصرة إجرائية قد تبدو سهلة ولكنها لا تتفق مع نص وروح الميثاق. |
Así, el aislamiento y el ostracismo a los que, al parecer, se ven injustamente confinados en el seno del Consejo constituirían, si fuera ese el caso, un grave atentado contra la letra y el espíritu de la Carta. | UN | وهكذا، فإن العزلة، وبالتأكيد، الاستبعاد الظاهر الذي قد يعانونه ظلما داخل المجلس يمكن أن يعتبر، إذا ثبت أن هذه حقيقة الحال تهديدا خطيرا لنص وروح الميثاق. |
También esperamos que la labor de la Organización se base en la profesionalidad, la imparcialidad y la neutralidad, conforme a la letra y el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas y con miras a fomentar la cooperación entre los Estados en esta coyuntura decisiva en la historia del mundo. | UN | كما نأمل أيضاً أن تتسم أعمال وأنشطة هذه المنظمة بالمهنية والتجرد والحياد، بما يمكنها من تعزيز التعاون في هذه المرحلة الحرجة من تاريخ العلاقات الدولية، وذلك اتساقاً مع نصوص وروح الميثاق. |
En la continuación del período de sesiones, todas las delegaciones deberían ejercer una real voluntad política que posibilite que las negociaciones tengan lugar en el marco de la Comisión, a nivel de expertos, en plena conformidad con la letra y el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي لجميع الوفود أن تبدي أثناء الدورة المستأنفة إرادة سياسية حقيقية وأن تسمح بإجراء مفاوضات في اللجنة على مستوى الخبراء، ووفقا لنص وروح الميثاق. |
Además, se destacó que, con objeto de alcanzar el objetivo previsto en el Artículo 50, era necesario interpretar sus disposiciones de conformidad con la letra y el espíritu de la Carta y con los principios que regían la interpretación de los tratados. | UN | ٦١ - وجرى التأكيد أيضا على أن من الضروري للتوصل الى الهدف المتوخى من المادة ٥٠، أن تفسر أحكامها وفقا لنص وروح الميثاق والمبادئ التي تنظم تفسير المعاهدات. |
Ha adoptado la práctica de celebrar consultas con los países que aportan contingentes que participan en las operaciones de mantenimiento de la paz, pero no celebra consultas con otros Estados Miembros que se ven afectados por las cuestiones que aborda. Esto es un retroceso en cuanto a la práctica de la transparencia, además de ser contrario a la letra y el espíritu de la Carta, en especial el Artículo 31. | UN | فقد درج على التشاور مع الدول المساهمة بقوات في عمليات حفظ السلم، ولكنه يغض الطرف عن التشاور مع الدول اﻷخرى التي لها علاقة بما يدرسه من قضايا، النهج الذي يعتبر تراجعا عن العمل بأسلوب الشفافية، علاوة على مخالفته لنص وروح الميثاق وخاصة المادة ٣١ منه. |
Las organizaciones regionales y toda la comunidad internacional pueden participar en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, de conformidad con la letra y el espíritu de la Carta y el mandato del Consejo de Seguridad. | UN | 79 - واسترسل قائلا إن بإمكان المنظمات الإقليمية والمجتمع الدولي ككل لعب دور في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وفقا لنص وروح الميثاق وولاية مجلس الأمن. |
La delegación de la Federación de Rusia destaca que ha sido gracias a la lucha contra el racismo y sus teorías racistas que los Estados Miembros de la Organización de las Naciones Unidas se han convertido en las Naciones Unidas y que toda tentativa de reescribir la historia es contraria a la letra y el espíritu de la Carta. | UN | 42 - وأكد الوفد الروسي على أن الدول الأعضاء أصبحت تشكّل الأمم المتحدة من خلال مكافحة النازية ونظرياتها العنصرية وأن كل محاولة لإعادة كتابة التاريخ تتنافى مع نص وروح الميثاق. |
Para que las Naciones Unidas y sus órganos asuman una función rectora digna de crédito en la promoción del estado de derecho deben observar la letra y el espíritu de la Carta, el derecho internacional y el derecho internacional humanitario. | UN | 22 - وأضاف قائلا إن الأمم المتحدة وأجهزتها لا يمكن أن تضطلع بمصداقية بدور رائد في تعزيز سيادة القانون إلا إذا التزمت بنص وروح الميثاق والقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي. |
92.5 Pedir al Consejo que establezca sus órganos subsidiarios de conformidad con la letra y el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas, y que esos órganos funcionen de modo tal que proporcionen información suficiente y oportuna sobre sus actividades a todos los Miembros de las Naciones Unidas; | UN | 92-5 دعوة مجلس الأمن إلى إنشاء أجهزته الفرعية بما يتفق مع نص وروح الميثاق على أن تعمل هذه الأجهزة بحيث توفر في التوقيت المناسب معلومات وافية عن أنشطتها لأعضاء الأمم المتحدة على العموم؛ |
31. Para concluir, el Sr. Halliday señaló que muy pocos Estados, o ninguno, parecían ganar ni al imponer medidas coercitivas unilaterales o multilaterales ni al ser objeto de ellas y que el reconocimiento, el apoyo, la cooperación y la adhesión a la letra y el espíritu de la Carta sin violencia tal vez resultasen más rentables. | UN | 31- وفي الختام، أشار السيد هاليداي إلى أنه يبدو أن قلّة من الدول، إن وجدت، تربح نتيجةً لفرض التدابير القسرية المتعددة الأطراف أو الانفرادية أو الخضوع لها، وأن الإقرار من دون عنف بنص وروح الميثاق ودعم إعمالهما والتعاون بشأنهما والالتزام بهما قد تكون كلها أمور أكثر جدوى. |
Los Estados Miembros de que se trataba habían dado un cariz bastante distinto al problema al expresar, entre otras cosas, su opinión de que los arreglos no contravenían la letra ni el espíritu de la Carta ni los estatutos del personal de las organizaciones. | UN | وقد أعطت الدول اﻷعضاء المعنية مظهرا مختلفا نوعا ما لهذه المسألة، إذ أعربت، في جملة أمور، عن رأي مفاده أن ترتيباتها تنسجم مع نص وروح الميثاق واﻷنظمة اﻷساسية والادارية لموظفي المنظمات. |
En ese sentido, acogieron con beneplácito la aprobación de la resolución 48/246 de la Asamblea General, de 29 de julio de 1994, que constituye un nuevo jalón en la construcción de una interacción más eficaz entre estos órganos, de conformidad con el espíritu y la letra de la Carta. | UN | وقد رحبوا باعتماد الجمعية العامة للقرار ٤٨/٢٤٦ الصادر في ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٤، الذي يعتبر معلما جديدا على طريق إيجاد تفاعل أجدى فيما بين هاتين الهيئتين، وفقا لنص وروح الميثاق. |