ويكيبيديا

    "ورُئي أنه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se expresó la opinión de que
        
    • se sugirió que
        
    • se consideró que
        
    • se estimó que
        
    • se propuso que
        
    • se sostuvo que
        
    • deberían aumentarse
        
    se expresó la opinión de que en el documento deberían haberse abordado también los efectos de las nuevas tecnologías UN ورُئي أنه كان ينبغي أيضا التطرق في الورقة إلى تأثير التكنولوجيات الجديدة.
    331. se expresó la opinión de que se necesitaban unos recursos mínimos para llevar a cabo la labor preparatoria necesaria, incluidas las consultas con expertos. UN 331- ورُئي أنه يلزم مقدار ضئيل من الموارد للاضطلاع بالأعمال التحضيرية اللازمة، بما في ذلك التشاور مع الخبراء.
    se sugirió que el enunciado propuesto fuera incorporado al texto existente del párrafo 128E. UN ورُئي أنه يمكن دمج الصياغة المقترحة مع النص الحالي للفقرة 128 هاء.
    se sugirió que toda recomendación revisada debería referirse a las características, duración y proporcionalidad de esas medidas. UN ورُئي أنه ينبغي لأيِّ صيغة منقَّحة لهذه التوصية أن تتناول طبيعة تلك التدابير ومدتها ومدى تَناسُبها.
    Además se consideró que era más barato enviar a un pequeño número de niños a una guardería exterior que establecer y mantener una guardería infantil en la propia cárcel. UN ورُئي أنه من الأرخص إرسال عدد صغير من الأطفال إلى حضانة خارجية من إنشاء حضانة في السجن وصيانتها.
    se estimó que tal vez convendría que se especificara en la Guía esta finalidad, a fin de que los usuarios fueran plenamente conscientes de lo que se pretendía en el proyecto de guía. UN ورُئي أنه قد يجدر بالدليل أن يذكر ذلك الغرض لضمان إدراك المستعملين القصد الأصلي لمشروع الدليل ادراكا تاما.
    se propuso que la UNCTAD estudiara también fuentes innovadoras de financiación del desarrollo. UN ورُئي أنه ينبغي للأونكتاد أيضاً أن يبحث عن مصادر مبتكرة لتمويل التنمية.
    se sostuvo que debía considerar la posibilidad de reforma del mismo FMI, incluidos los aspectos de gobernanza y otros aspectos relacionados con la función y la asignación de los derechos especiales de giro. UN ورُئي أنه ينبغي النظر في إصلاح صندوق النقد الدولي نفسه، بما في ذلك أسلوب إدارته والجوانب المتعلقة بدور حقوق السحب الخاصة وتخصيصها.
    se expresó la opinión de que la Autoridad debería acelerar sus esfuerzos a este respecto, dado que algunos contratistas estaban en la fase final de sus actividades de exploración. UN ورُئي أنه ينبغي للسلطة أن تُسرّع وتيرة جهودها في هذا الاتجاه، نظرا إلى وصول أنشطة الاستكشاف التي يجريها بعض المتعاقدين إلى مرحلها النهائية.
    se expresó la opinión de que la Comisión debería considerar la ampliación de sus semanas de trabajo en Nueva York hasta un total de 26 semanas anuales. UN 62 - ورُئي أنه ينبغي للجنة النظر في تمديد أسابيع عملها في نيويورك إلى ما مجموعه 26 أسبوعا في السنة.
    98. se expresó la opinión de que debían aplicarse medidas de control estrictas para controlar y prevenir la generación de desechos espaciales. UN 98- ورُئي أنه ينبغي تطبيق تدابير رقابية صارمة من أجل السيطرة على الحطام الفضائي ومنع تكوُّنه.
    205. se expresó la opinión de que las directrices debían ser claras y aplicables y su repercusión mensurable, y de que debía considerarse, ya en la presente etapa, un plan claro para aplicarlas. UN 205- ورُئي أنه ينبغي أن تكون المبادئ التوجيهية واضحة وقابلة للتنفيذ وأن يكون تأثيرها قابلا للقياس، وأنه ينبغي النظر بالفعل في هذه المرحلة في إيجاد سبيل واضح لتنفيذها.
    206. se expresó la opinión de que debía establecerse un procedimiento para examinar y actualizar periódicamente las directrices. UN 206- ورُئي أنه ينبغي وضع إجراءات لاستعراض المبادئ التوجيهية وتحديثها بصفة دورية.
    18. se sugirió que el Grupo de Trabajo estudiara el concepto de documento electrónico transferible y analizara la forma en que se abordaban los problemas pertinentes en los distintos ordenamientos jurídicos. UN 18- ورُئي أنه ينبغي للفريق العامل أن يناقش مفهوم السجلات الإلكترونية القابلة للإحالة، وأن ينظر في كيفية معالجة المسائل ذات الصلة بها في مختلف الولايات القضائية.
    se sugirió que, en tales casos, los Estados trataran de establecer mejores mecanismos para satisfacer las reclamaciones de acreedores involuntarios, de modo que no se impusiera una carga innecesaria a la empresa. UN ورُئي أنه قد يجدر بالدول في هذه الحالات أن تنشئ آليات أفضل لتلبية مطالبات الدائنين غير الطوعيين، تفادياً لإلقاء عبء مفرط على كاهل المنشأة.
    se sugirió que en esa sección se ofreciera más información sobre la forma en que las partes podrían presentar sus documentos, por ejemplo mediante índices con hiperenlaces. UN ورُئي أنه ينبغي تقديم مزيد من المعلومات في ذلك الباب عن الطريقة التي يمكن بها للأطراف إبراز مستنداتها، كاستخدام فهارس الوَصْلات التشعُّبية على سبيل المثال.
    se consideró que seguía siendo necesario un foro en el cual pudieran expresarse las ONG. UN ورُئي أنه ما زال من الضروري إيجاد محفل يمكن فيه للمنظمات غير الحكومية أن تثير القضايا ذات الصلة بالموضوع.
    se consideró que ello tendría efectos perjudiciales en los futuros equilibrios de la demanda y la oferta cuando se recuperase la economía mundial. UN ورُئي أنه سيكون لتلك التطورات تأثير سلبي على توازن العرض والطلب في المستقبل عندما يستعيد الاقتصاد العالمي عافيته.
    se estimó que tal vez sería apropiado adoptar un enfoque similar al seguido en el documento sobre la Perspectiva Judicial, donde se adoptó una definición. UN ورُئي أنه قد يكون من المناسب اتباع نهج مشابه للنهج المعتمَد في المنظور القضائي، حيث اعتُمد تعريف لذلك التعبير.
    se propuso que la UNCTAD estudiara también fuentes innovadoras de financiación del desarrollo. UN ورُئي أنه ينبغي للأونكتاد أيضاً أن يبحث عن مصادر مبتكرة لتمويل التنمية.
    se sostuvo que debía considerar la posibilidad de reforma del mismo FMI, incluidos los aspectos de gobernanza y otros aspectos relacionados con la función y la asignación de los derechos especiales de giro. UN ورُئي أنه ينبغي النظر في إصلاح صندوق النقد الدولي نفسه، بما في ذلك أسلوب إدارته والجوانب المتعلقة بدور حقوق السحب الخاصة وتخصيصها.
    deberían aumentarse y mejorarse las evaluaciones de la labor humanitaria, con un claro enfoque en los resultados para los niños y las mujeres, e indicadores claros para supervisar la aplicación de la agenda transformativa. UN ورُئي أنه من الضروري أن يتوافر تحليل أشمل وأفضل للعمل الإنساني مع إيلاء تركيز واضح على النتائج المتحققة للطفل والمرأة وأن تتوافر مؤشرات واضحة لرصد تنفيذ برنامج التحول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد