Las ciudades antiguas de Dubrovnik, Zadar y Sibenik fueron fuertemente bombardeadas y se han perdido objetos de arte de valor incalculable para las generaciones venideras. | UN | إن مدن دوبروفنيك وزادار وسيبينيك قصفت بالقنابل بشــدة، وفقــدت اﻷجيــال المقبلــة قطعا فنية كثيرة لا تقدر بثمن. |
Con ayuda del ACNUR, varios miles de personas desplazadas han logrado volver a sus hogares en las zonas cercanas a Dubrovnik, Sibenik y Zadar. | UN | وبمساعدة المفوض السامي، تمكن عدة اﻵف من المشردين من العودة إلى ديارهم في المناطق الداخلية لدوبروفنيك وسيبينيك وزادار. |
Muchas catedrales históricas han recibido daños en las ciudades de Šibenik, Zadar, Vinkovci, Karlovac, Osijek, Gospić, Knin y Škabrnja. | UN | وقد أضيرت كاتدرائيات تاريخية عديدة في مدن شيبنيتش وزادار وفينكوفكي وكارلوفاك وأوزيشك وغوسبيش وكنين وسكابرينا. |
Esos ataques se han centrado en Šibenik, Zadar, Vodice, Biograd, Vinkovci, Županja, Djakovo, etc. El agresor ha bombardeado la zona de Dubrovnik, incluida la propia ciudad. | UN | وقد شُنت هذه الهجمات على شيبنييك وزادار وفوريتسا وبيوغراد وفينكوفتشي وجوبانيا ودياكوفو وهلم جرا. وقد قام المعتدي بقصف منطقة دوبروفينييك، بما في ذلك المدينة ذاتها. |
" Tras la conclusión de la operación ' Tormenta ' , se establecieron centros de detención en Gospic, Karlovac, Sisak, Split, Sibenik y Zadar. | UN | " في أعقاب إنجاز عملية " العاصفة " ، أقيمت مراكز للاحتجاز في غوسبيتش وكارلوفاتش، وسيساك، وسبليت، وسيبينيك وزادار. |
Por ejemplo, en localidades puramente civiles de Gospic, Zadar, Sibenik, Benkovac, Obrovac y Kistanje se han hecho frecuentes los bombardeos con mortero, artillería, tanques y misiles, que causan muertos y heridos y dañan hospitales, escuelas y casas. | UN | فعلى سبيل المثال، أصبح قصف المواقع المدنية الصرفة في جوسبيتش وزادار وسيبينك وبنكوفاتش وأوبروفاتش وكريستانيه بمدافع الهاون والمدفعية والدبابات والصواريخ حدثا عاديا، مما يتسبب بحدوث وفيات وإصابات أخرى وإنزال اﻷضرار بالمستشفيات والمدارس والمنازل. |
4. Como única excepción al párrafo 3 supra, se permitirá al ejército croata almacenar armas de fuego indirecto en Starigrad, Zadar y Sibenik, donde permanecerán bajo supervisión de la UNPROFOR. | UN | ٤ - وكاستثناء وحيد من الفقرة ٣ أعلاه، يُسمح للجيش الكرواتي بتخزين أسلحة نيران غير مباشرة في ساريغراد، وزادار وسيبينيك، حيث تبقى تحت اشراف قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Las 916 personas desaparecidas son originarias del territorio de la antigua región de Srem-Baranja, mientras que otras son del territorio de Croacia: Split, Zadar, Sibenik, Knin, Glina y Sisak; por tanto, intentar localizarlas en la República Federativa de Yugoslavia es perfectamente absurdo. | UN | ذلك أن اﻷشخاص اﻟ ٦١٩ المفقودين ينتمون إلى أراضي منطقة ستريم - بارانيا السابقة، وينتمي آخرون إلى أراضي كرواتيا - سبليتز وزادار وسيبينيك وكنين وغلينا وسيساك؛ ولذا فإنه من أشد السخف تعقبهم في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
108. El programa de trabajo de la Comisión para los próximos meses comprende la continuación de las misiones investigadoras en curso a Zagreb, Sarajevo, Knin, Zadar, Pale, Zenica, Belgrado, Ahmici-Vitez, Dubrovnik, etc. Además, la Comisión enviará grupos de especialistas a investigar las fosas comunes, las violaciones sistemáticas, los centros de detención y los campamentos de prisioneros. | UN | ١٠٨ - ويشمل برنامج عمل اللجنة لﻷشهر القادمة الاستمرار في بعثات التحقيق الجارية في زغرب وسراييفو وكنين وزادار وبالي وزينيكا وبلغراد وأهميش - فيتيز ودبروفنيك وهلم جرا. وسوف توفد اللجنة كذلك أفرقة متخصصة من الخبراء للتحقيق في أمر المقابر الجماعية، والاغتصاب المنهجي، ومراكز الاحتجاز ومعسكرات اﻷسرى. |
El litoral dálmata hasta la frontera con Bosnia y Herzegovina comprendía tradicionalmente dos zonas diferentes por lo que respecta a su contribución a la economía croata: la costa dálmata es la zona predominantemente turística y el resto del litoral incluye la construcción naval, con centros principales en Dubrovnik, Ploče, Split y Zadar. | UN | ١٥ - وكان خط الساحل الدالماسي الذي يصل إلى الحدود مع البوسنة والهرسك، يشمل، تاريخيا، منطقتين متميزتين من حيث المساهمة في اقتصاد كرواتيا. فهذا الساحل هو المنطقة التي تغلب عليها السياحة، في حين أن الجزء اﻵخر من المنطقة الساحلية يضم صناعة بناء السفن، وأهم مراكزه دوبروفنيك وبلوتشيه وسبليت وزادار. |
La Fuerza ha tratado también de limitar los daños causados por la reciente ofensiva croata y ha formulado repetidas protestas en Zagreb, Zadar, Knin y Belgrado a fin de impedir la intensificación de la lucha y lograr la cesación del fuego, de conformidad con la resolución 802 (1993) del Consejo de Seguridad, de 25 de enero de 1993. | UN | وسعت قوة الحماية أيضا إلى الحد من الضرر الذي تسبب فيه الهجوم الكرواتي اﻷخير ، وقدمت احتجاجات متكررة في زغرب وزادار وكينين وبلغراد لمنع تصاعد الوضع وللتوصل إلى وقف لاطلاق النار وفقا لقرار مجلس اﻷمن ٢٨٠ )١٩٩٣( المؤرخ ٢٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ . |