Colabora estrechamente con las autoridades gubernamentales, como los ministerios de trabajo, Educación y Salud. | UN | ويتعاون الاتحاد تعاوناً وثيقا مع السلطات الحكومية، مثل وزارات العمل والتعليم والصحة. |
En la reunión participaron organizaciones sindicales y patronales y representantes de los ministerios de trabajo y hacienda y del sector académico. | UN | وشاركت في الاجتماع النقابات العمالية ومنظمات أرباب العمل فضلا عن ممثلي وزارات العمل والمالية وأكاديميين. |
Participaron en el Proyecto los ministerios de trabajo, Educación y Asuntos Civiles, que prestaron servicios educacionales, de prevención y rehabilitación. | UN | وقد شاركت في ذلك جميع وزارات العمل والتعليم والشؤون المدنية ووفرت خدمات من أجل التثقيف والوقاية وإعادة التأهيل. |
Se ha creado un Comité Interministerial Nacional compuesto por el Ministerio de Trabajo y Bienestar Humano, el Ministerio de Justicia, el Ministerio de Educación y el Ministerio de Sanidad, para poner en práctica de manera coordinada todas las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وقد أنشئت لجنة مشتركة بين الوزارات تتشكل من وزارات العمل ورفاه الأشخاص، والعدل، والتعليم، والصحة لتنفيذ جميع جوانب اتفاقية حقوق الطفل بطريقة منسقة. |
En los ministerios del trabajo, Salud y Bienestar Social hay dependencias y divisiones interesadas en mejorar la situación de la mujer, la familia y los niños. | UN | ويوجد في وزارات العمل والصحة والخدمة الاجتماعية وحدات أو شُعب معنية بتحسين حالة النساء واﻷسر واﻷطفال. |
Proyecto de Modernización de los ministerios de trabajo de Centroamérica, Panamá y Belice. | UN | مشروع عصرنة وزارات العمل في أمريكا الوسطى وبنما وبليز. |
En parte, esto refleja probablemente la falta de insumos de los ministerios de trabajo y los asociados del sector social en los procesos de consulta para la preparación de las estrategias. | UN | وهذا يعكس إلى حد ما نقصا في إسهامات وزارات العمل والشركاء الاجتماعيين في عمليات التشاور من أجل إعداد هذه الاستراتيجيات. |
Incorporación de la perspectiva de género en los planes y programas de los ministerios de trabajo y finanzas de determinados países miembros de la CESPAO | UN | تعميم مراعاة المنظور الجنساني في خطط وبرامج وزارات العمل والمالية في مجموعة مختارة من البلدان الأعضاء في الإسكوا |
Por ejemplo, los ministerios de trabajo solían estar marginados. | UN | فكثيراً ما يجري، على سبيل المثال، تهميش دور وزارات العمل. |
En la región de Asia y el Pacífico, por ejemplo, se organizaron una serie de cursos de capacitación para aumentar la capacidad de los ministerios de trabajo en lo relativo a las cuestiones de migración. | UN | ففي منطقة آسيا والمحيط الهادئ، على سبيل المثال، نظم عدد من الدورات الدراسية التدريبية يستهدف تعزيز قدرة وزارات العمل في التصدي لمسائل المهاجرين. |
Los empleados miembros de minorías de los ministerios de trabajo y Bienestar Social, Cultura, Juventud y Deportes, y Medio Ambiente y Planificación Espacial aumentaron al 11%. | UN | وزادت نسبة العاملين من الأقليات في وزارات العمل والرعاية الاجتماعية والثقافة والشباب والرياضة والبيئة والتخطيط العمراني، فوصلت إلى 11 في المائة. |
14. Establecer comisiones tripartitas en los ministerios de trabajo con el fin de proteger el derecho al trabajo de la población de ascendencia africana. | UN | 14- إنشاء لجان ثلاثية في وزارات العمل لحماية حق السكان المنحدرين من أصل أفريقي في العمل. |
A los fines de la integración de las reformas se han introducido enlaces de sistemas administrativos y de información entre los ministerios de trabajo y Seguridad Social, de Salud, y de Educación, Juventud y Cultura, además de la Oficina del Primer Ministro. | UN | والجانب التكاملي للإصلاحات قد هيأ ربط النظم الإدارية والإعلامية عبْر وزارات العمل والضمان الاجتماعي والصحة والتعليم والشباب والرياضة ومكتب رئيس الوزراء. |
los ministerios de trabajo se están asociando cada vez más con el UNIFEM para abordar cuestiones relativas a las personas que trabajan en su domicilio y las trabajadoras migratorias en Asia y los Estados árabes. | UN | ويتزايد أيضا دخول وزارات العمل في شراكات مع الصندوق بشأن مسائل تتعلق بالعاملين في المنازل والعاملات المهاجرات في آسيا والدول العربية. |
También busca mejorar la salud ocupacional y crear mecanismos de seguridad en el ambiente laboral, fortalecer la capacidad de los ministerios de trabajo de la región que actúen en procura de la seguridad y salud ocupacional. | UN | وتسعى المؤسسة أيضا إلى تحسين الصحة المهنية وإلى إيجاد آليات للسلامة في بيئة العمل، ودعم قدرات وزارات العمل في المنطقة والتي تعمل على توفير الصحة والسلامة المهنية. |
los ministerios de trabajo, Justicia y Asuntos Sociales no ignoran las cuestiones que afectan a la mujer y en algunas ocasiones han realizado tímidos esfuerzos para lograr el cambio. | UN | 36 - وتتجاوب وزارات العمل والعدل والشؤون الاجتماعية مع قضايا المرأة، وبذلت جهودا تتسم بالحذر من أجل إحداث التغيير. |
El objetivo de este programa multianual es apoyar a los ministerios de trabajo, asuntos sociales, mártires y discapacitados, educación y salud pública en la ejecución del Plan de Acción Nacional sobre la Discapacidad. | UN | وينفَّذ هذا البرنامج المتعدد السنوات لدعم وزارات العمل والشؤون الاجتماعية والشهداء والمعوقين والتعليم والصحة العامة في التقدم نحو تنفيذ خطة العمل الوطنية للمعوقين في أفغانستان. |
Actualmente, la UNAMI procura establecer acuerdos similares para acceder a los centros de detención que operan bajo la autoridad del Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales, el Ministerio de Defensa y el Ministerio del Interior. | UN | وتسعى البعثة حاليا إلى إبرام اتفاقات مماثلة للوصول إلى مراكز الاحتجاز الخاضعة لسلطة وزارات العمل والشؤون الاجتماعية، والدفاع، والداخلية. |
El proyecto es ejecutado por el INAMU y desde allí se han forjado alianzas con otras instituciones públicas: Ministerio de Trabajo, Economía, Planificación, Hacienda, INEC, Banco Central y Comercio Exterior. | UN | ويتولى تنفيذ المشروع المعهد الوطني للمرأة الذي دخل بدوره في شراكات مع مؤسسات عامة أخرى هي وزارات العمل والضمان الاجتماعي، والاقتصاد، والتخطيط، والمالية؛ ومع المعهد الوطني للإحصاء وتعداد السكان، والبنك المركزي، ووزارة التجارة الخارجية. |
- los ministerios del trabajo y el Empleo, de Economía, y de la Clase Media; | UN | ● وزارات العمل والعمالة، والاقتصاد، والطبقات الوسطى. |
La migración, que es una cuestión compleja y multidimensional, es de competencia de una serie de ministerios, entre ellos los de trabajo, interior, relaciones exteriores, protección de la infancia, salud y educación y los encargados de la supervisión del cumplimiento de las obligaciones de derechos humanos. | UN | 45 - والهجرة، بوصفها مسألة معقدة ومتعددة الأبعاد، تهم مجموعة من الوزارات، منها وزارات العمل والداخلية والشؤون الخارجية وحماية الطفل والصحة والتعليم، والوزارات المكلّفة برصد التزامات حقوق الإنسان. |