El Ministerio de Salud y Asuntos Sociales se ocupa de la coordinación. | UN | في حين تضطلع وزارة الصحة والشؤون الاجتماعية بمسؤولية التنسيق. |
Ministerio de Salud y Asuntos Sociales; | UN | ■ وزارة الصحة والشؤون الاجتماعية؛ |
Maria Larsson, Ministra de la Infancia y la Tercera Edad, Ministerio de Salud y Asuntos Sociales de Suecia | UN | ماريا لارسون، وزيرة الطفولة والشيخوخة، وزارة الصحة والشؤون الاجتماعية في السويد |
Sin embargo, en algunos casos los informes fueron preparados por el organismo nacional de planificación o por el Ministerio de Salud y Bienestar Social. | UN | إلا أنه في بعض الحالات، كانت الوكالة الوطنية لتخطيط أو وزارة الصحة والشؤون الاجتماعية هي المسؤولة عن إعداد التقرير. |
Primer Secretario, Ministerio de Sanidad y Asuntos Sociales | UN | أمين أول، وزارة الصحة والشؤون الاجتماعية |
el Ministerio de Salud Pública y Asuntos Sociales revisa periódicamente ese plan de acción y el Consejo Nacional de los Impedidos se ocupa de supervisar su ejecución. | UN | إن وزارة الصحة والشؤون الاجتماعية تعيد النظر بانتظام في برنامج العمل، الذي يُشرف المجلس الوطني للمعوقين على تنفيذه بالاضافة إلى ذلك. |
Se están haciendo esfuerzos por encarar esta cuestión en colaboración con los Ministerios de Salud y Asuntos Sociales. | UN | وتبذل جهود لمعالجة هذه المسألة بالتعاون مع وزارة الصحة والشؤون الاجتماعية. |
El sistema de seguimiento de la aplicación de la Convención está centrado en el Ministerio de la Salud y Asuntos Sociales, y también incluye un grupo de trabajo interministerial de alto nivel compuesto por representantes de otros ministerios, asociaciones de personas con discapacidad y secretarios de Estado. | UN | 24 - وقال إن نظام رصد تنفيذ الاتفاقية يتركز في وزارة الصحة والشؤون الاجتماعية ويضم مجموعة عمل رفيعة المستوى مشتركة بين الوزارات تضم ممثلين من وزارات أخرى ومنظمات ذوي الإعاقة ووكلاء وزارات. |
En 1993, unas 71.000 familias recibían subsidios de vivienda del Banco de la Vivienda y unas 49.000 del Ministerio de Salud y Asuntos Sociales. | UN | وفي عام ٣٩٩١ تلقت ٠٠٠ ١٧ أسرة معيشية مخصصات لﻹسكان المدعوم من بنك اﻹسكان، كما تلقت ٠٠٠ ٩٤ أسرة معيشية هذه المخصصات من وزارة الصحة والشؤون الاجتماعية. |
El Gobierno de Suecia designó al Ministerio de Salud y Asuntos Sociales centro de coordinación para dar seguimiento a la Cumbre Social. | UN | ٣٩ - عينت حكومة السويد وزارة الصحة والشؤون الاجتماعية مركزا تنسيقيا لمتابعة مؤتمر القمة للتنمية الاجتماعية. |
Ministerio de Salud y Asuntos Sociales | UN | وزارة الصحة والشؤون الاجتماعية |
Hasta ahora sólo se ha dado algún caso y el Ministerio de Salud y Asuntos Sociales no espera hallarse en condiciones de comentar más detalladamente la aplicación de la ley hasta finales de 2000 por lo menos. | UN | وأن حالات قليلة فقط هي التي حدث فيها ذلك حتى الآن. ولا تتوقع وزارة الصحة والشؤون الاجتماعية أن تكون قادرة على التعليق بشكل أوثق على الكيفية التي يطبق بها القانون وذلك حتى أواخر عام 2000 على الأقل. |
Por otra parte, en lo que respecta a las medidas destinadas a combatir la violencia contra la mujer, el Ministerio de Salud y Asuntos Sociales ha iniciado la formulación de un plan de acción de lucha contra la discriminación y la violencia respecto de la mujer que será presentado a fines de 1999. | UN | وقالت، فيما يتعلق بالتدابير الهادفة إلى مكافحة العنف ضد المرأة، إن وزارة الصحة والشؤون الاجتماعية تعكف حالياً على وضع خطة عمل لمكافحة التمييز والعنف ضد المرأة، وإن هذه الخطة ستعرض في نهاية عام 1999. |
Subsecretaria de Estado del Ministerio de Salud y Asuntos Sociales, 1990-1991 | UN | وكيلة وزارة الصحة والشؤون الاجتماعية، 1990-1991 |
Fuente: Dirección de Protección Sanitaria del Ministerio de Salud y Asuntos Sociales. | UN | المصدر: إدارة الحماية الصحية/وزارة الصحة والشؤون الاجتماعية. |
:: En 2002, después de investigar el trato dispensado a los niños en el marco del sistema de justicia de menores del Iraq, colaboramos con el Ministerio de Salud y Asuntos Sociales del país y en asociación con el UNICEF para garantizar la protección efectiva de los niños. | UN | :: في العراق، في سنة 2002، وبعد إجراء أبحاثنا في موضوع معاملة الأطفال في ظل نظام قضاء الأحداث، قمنا بأعمال مع وزارة الصحة والشؤون الاجتماعية، إلى جانب اليونيسيف لكفالة مناصرة حماية الأطفال. |
:: Anna Hedborg (Suecia), Directora General, Ministerio de Salud y Asuntos Sociales, Estocolmo | UN | :: آنا هيدبورغ (السويد)، المديرة العامة، وزارة الصحة والشؤون الاجتماعية، ستوكهولم |
Sin embargo, en algunos casos los informes fueron preparados por el organismo nacional de planificación o por el Ministerio de Salud y Bienestar Social. | UN | ومع ذلك، فإنه في بعض الحالات كانت الوكالة الوطنية للتخطيط أو وزارة الصحة والشؤون الاجتماعية هي المسؤولة عن صياغة التقرير. |
Este organismo es una junta nacional supervisada por el Ministerio de Salud y Bienestar Social de Suecia. | UN | وهذا المكتب هو مجلس وطني يخضع لاشراف وزارة الصحة والشؤون الاجتماعية السويدية. |
El Centro colabora con el Ministerio de Salud y Bienestar Social, que paga todo el personal profesional. | UN | كما يقيم المركز علاقات عمل مع وزارة الصحة والشؤون الاجتماعية التي تتولى دفع أجور جميع الموظفين المهنيين. |
El Ministerio de Sanidad y Asuntos Sociales está apoyando financieramente un centro nacional sobre la prostitución que se ocupa de cuestiones relacionadas con la prostitución de niños y adultos. | UN | كما أن وزارة الصحة والشؤون الاجتماعية تدعم ماليا مركزا وطنيا معنيا بموضوع البغاء، وهو مركز يعالج القضايا المتصلة ببغاء اﻷطفال وبغاء البالغين. |
En esa época el Ministerio de Salud Pública y Asuntos Sociales preparó un plan estratégico como seguimiento del plan de salud de la mujer. | UN | وقد أعدت وزارة الصحة والشؤون الإجتماعية القائمة آنذاك خطة لتنفيذ الإستراتيجية على سبيل متابعة التقرير المعد عن صحة المرأة. |
8 médicos, psicólogos y trabajadores sociales de la Asociación Islah y de los Ministerios de Salud y Asuntos Sociales | UN | 8 أطباء وأخصائيين نفسيين واجتماعيين في جمعية الإصلاح وزارة الصحة والشؤون الاجتماعية |
El Sr. Sunesson (Ministerio de la Salud y Asuntos Sociales de Suecia) dice que, a pesar del importante progreso alcanzado gracias a la Convención, se precisan nuevas estrategias. | UN | 22 - السيد سونيسون (وزارة الصحة والشؤون الاجتماعية، السويد): قال إنه على الرغم من التقدم المهم المحرز من خلال الاتفاقية، فإن هناك حاجة إلى مزيد من الاستراتيجيات. |