En el Ministerio de Justicia se ha creado una oficina especial encargada de recopilar esos ejemplares y archivarlos. | UN | وقد أُنشئ مكتب خاص في وزارة العدل من أجل جمع هذه النسخ وحفظها في المحفوظات. |
:: Prestación de apoyo logístico al Ministerio de Justicia para organizar 1 audiencia penal en el Tribunal de Apelaciones de Bangui | UN | :: تقديم الدعم اللوجستي إلى وزارة العدل من أجل تنظيم جلسة محاكمة جنائية في محكمة الاستئناف في بانغي |
El Ministerio de Justicia ha solicitado además al Centro que examine el proyecto de código penal que se está redactando actualmente. | UN | كما طلبت وزارة العدل من المركز أن يستعرض قانون العقوبات الذي يجري حاليا وضعه. |
El Gobierno del Territorio hizo una serie de cambios de personal en el Departamento de Justicia para mejorar el desempeño de los Fiscales Generales Adjuntos. | UN | وقد أجرت حكومة الإقليم عددا من التغييرات تتعلق بموظفي وزارة العدل من أجل تحسين أداء المدعين العامين المساعدين. |
Asistencia al Ministerio de Justicia para la restauración de los archivos jurídicos | UN | تقديم المساعدة إلى وزارة العدل من أجل تجديد سجلات المحفوظات القانونية |
El Ministerio de Justicia asesora y orienta periódicamente a los encargados de aplicar las decisiones de los tribunales y sanciona a los que incumplen estas decisiones. | UN | وتقدم وزارة العدل من وقت ﻵخر المشورة والتوجيه إلى القائمين على تنفيذ قرارات المحكمة، وتعاقب من يخل بتلك القرارات. |
El Ministerio de Justicia se ha servido de la colaboración de la MICIVIH para emprender el proyecto de reforma judicial, que actualmente se encuentra en vías de finalización y que dentro de poco contará con un marco estratégico completo. | UN | واستفادت وزارة العدل من التعاون مع بعثة اﻷمم المتحدة المدنية الدولية في هايتي في وضع خطة إصلاح النظام القضائي، التي يجري اﻵن الانتهاء منها، وسيتم عما قريب الانتهاء من وضع اﻹطار الاستراتيجي لها. |
La ley también creó centros de asistencia y estableció equipos especializados interdisciplinarios en el Ministerio de Justicia para ayudar a los tribunales. | UN | كما أقام القانون مراكز لتقديم المساعدة، وأنشأ أفرقة متعددة التخصصات داخل وزارة العدل من أجل مساعدة المحاكم. |
Se prestó en forma habitual asesoramiento al Ministerio de Justicia por conducto del Consejo de Coordinación | UN | إسداء المشورة على أساس منتظم إلى وزارة العدل من خلال مجلس تنسيق |
- La asociación con el Ministerio de Justicia para dar capacitación a su personal, a los profesionales en derecho y a la Policía Nacional de Haití. | UN | :: الشراكة مع وزارة العدل من أجل تدريب موظفيها وفنيين قانونيين وأفراد من الشرطة الوطنية في هايتي. |
La semana pasada el Gobierno presentó el proyecto de ley sobre el principio de la no discriminación al Ministerio de Justicia para su nuevo examen y la coordinación con otros ministerios. | UN | وقد أحالت الحكومة في الأسبوع السابق مشروع التشريع المتعلق بمبدأ عدم التمييز إلى وزارة العدل من أجل إعادة النظر فيه وتنسيق العمل بشأنه مع وزارات أخرى. |
Esa información permitirá también al Ministerio de Justicia determinar qué medicamentos deben proporcionarse a las prisiones. | UN | وستمكن هذه المعلومات أيضاً وزارة العدل من تحديد الأدوية التي ينبغي إمداد السجون بها. |
iv) Transferencia de detenidos bajo control de los combatientes revolucionarios a instalaciones del Ministerio de Justicia y mejora de las condiciones de los centros penitenciarios | UN | ' 4` نقل المعتقلين إلى مرافق وزارة العدل من سيطرة المقاتلين الثوار، وتحسين أوضاع السجون |
Objetivo para 2013: se promulgará el Código Penal en su versión enmendada; el Ministerio de Justicia concluirá la reforma de la legislación penitenciaria | UN | الهدف لعام 2013: سن تنقيحات القانون الجنائي؛ وانتهاء وزارة العدل من تنقيح قانون السجون |
Añadió que el Gobierno había creado dentro del Ministerio de Justicia una sección especial para la rehabilitación de los niños que se ocuparía de los niños en conflicto con la ley. | UN | وأضاف أن الحكومة أنشأت قسماً خاصاً لتأهيل الأطفال داخل وزارة العدل من أجل معالجة حالات الأطفال الذين ينتهكون القانون. |
Aún no se han podido realizar otras actividades relacionadas con este proyecto debido a los cambios realizados en el Ministerio de Justicia | UN | وتأخر القيام بأي نشاط إضافي في إطار هذا المشروع بسبب ما شهدته وزارة العدل من تغييرات |
Se amplía de uno a tres años el plazo de que disponen los partidos para presentar informes al Ministerio de Justicia y someterse a controles por parte de este. | UN | ورُفع سقف مدة تقديم الأحزاب للتقارير وخضوعها للتفتيش من جانب وزارة العدل من سنة إلى ثلاث سنوات. |
O no evitaré que el Departamento de Justicia me desemplee y te encarcele. | Open Subtitles | وإلا فلا يمكنني إيقاف وزارة العدل من جعلي بلا عمل ووضعكَ خلف القضبان |
Los Estados Federados de Micronesia han elaborado un proyecto de ley específico que será sometido al Congreso para su tramitación tan pronto como el Departamento de Justicia termine de examinarlo. | UN | أعدت ولايات ميكرونيزيا الموحدة مشاريع تشريعات محددة سوف تُعرض على الكونغرس لاتخاذ إجراء بشأنها حال انتهاء وزارة العدل من استعراضها. |
El Gobierno del Territorio hizo una serie de cambios de personal en el Departamento de Justicia para mejorar el desempeño de los fiscales generales adjuntos. | UN | 38 - وقد أجرت حكومة الإقليم عددا من التغييرات تتعلق بموظفي وزارة العدل من أجل تحسين أداء المدعين العامين المساعدين. |
No obstante, el informe indica que las autoridades brasileñas lograron escasos progresos porque, según el informe, como el juicio aún no se había celebrado en los Estados Unidos, no se podía dar a conocer la documentación, ya que existían restricciones en materia de confidencialidad. | UN | غير أن التقرير يشير إلى أن السلطات البرازيلية لم تحرز تقدماً يذكر، لأن كون القضية لم تدخل بعد طور المحاكمة في الولايات المتحدة منع وزارة العدل من تقاسم مستنداتها بسبب قيود السرِّية، على نحو ما أشار إليه التقرير(). |