Se trató la cuestión del tráfico de estupefacientes y del cultivo del opio y se afirmó que las autoridades de Kabul estaban decididas a eliminar por completo y a impedir el cultivo del opio. | UN | وجرت أيضا مناقشة مسألتي الاتجار بالمخدرات وزراعة اﻷفيون وقيل أن السلطات في كابول ملتزمة بوقف ومنع زراعة اﻷفيون تماما. |
El inventario tiene en cuenta también las emisiones de metano dimanantes de la fermentación entérica y el cultivo de arroz. | UN | وانبعاثات الميثان من التخمر المعوي وزراعة اﻷرز مأخوذة بعين الاعتبار أيضاً. |
En la zona septentrional, el colonialismo se vio mediatizado por el sistema económico y cultural basado en el cultivo de la milpa y la agricultura de subsistencia. | UN | وفي المنطقة الشمالية، سخر الاستعمار لخدمته النظام الاقتصادي والزراعي القائم على أساس زراعة الذرة وزراعة الكفاف. |
Menor fragilidad, la agricultura de subsistencia es relativamente rentable y menos riesgosa | UN | درجة أقل من الهشاشة، وزراعة الكفاف مربحة نسبياً وأقل مخاطرة |
El proyecto también se propone crear medios de sustento a través de un fondo rotatorio, la plantación de hierbas medicinales y el fomento de la capacidad. | UN | ويهدف المشروع كذلك إلى خلق أسباب للعيش من خلال إنشاء صندوق متجدد، وزراعة الأعشاب الطبية، وبناء القدرات. |
En la mayoría de las sociedades, las mujeres y las niñas recogen el agua necesaria para cocinar, bañarse, lavar, mantener buenas condiciones de salud y de higiene, criar ganado menor y cultivar alimentos. | UN | وفي معظم المجتمعات، تضطلع النساء والفتيات بجمع كل لتر من الماء يلزم لأغراض الطهو والاستحمام والنظافة والحفاظ على الصحة والنظافة الصحية، وتربية قطعان صغيرة من الماشية وزراعة الأغذية. |
Centro de estudios sobre desertificación y cultivos de desierto | UN | مركز الدراسات المتعلقة بالتصحر وزراعة الصحراء |
Se trató la cuestión del tráfico de estupefacientes y del cultivo del opio y se afirmó que las autoridades de Kabul estaban decididas a eliminar por completo y a impedir el cultivo del opio. | UN | وجرت أيضا مناقشة مسألتي الاتجار بالمخدرات وزراعة اﻷفيون وقيل أن السلطات في كابول ملتزمة بوقف ومنع زراعة اﻷفيون تماما. |
Parte de la familia iniciaba la reconstrucción de la casa y el cultivo de la tierra, y el resto permanecía donde estaba hasta haberse efectuado la cosecha. | UN | فكان بعض أفراد اﻷسرة يبدأون في إعادة بناء المسكن وزراعة اﻷرض، بينما يبقى سائر أفراد اﻷسرة في موقعهم الى أن يتم جني المحصول. |
La cría de animales y el cultivo de frutos y verduras se llevan a cabo a escala familiar. | UN | وتتم تربية الماشية وزراعة الفاكهة والخضروات على أساس فردي. |
Entre esos proyectos figuran la formación de parteras tradicionales y el cultivo de plantas medicinales. | UN | ومن بين هذه المشاريع، يرد تدريب القابلات التقليديات وزراعة النباتات الطبية. |
Este centro se ocupará de la desertificación y el cultivo en el desierto. | UN | وسيتناول هذا المركز مسألة التصحر وزراعة الصحراء. |
Con sus propios recursos Sudán ha financiado un centro académico dedicado a estudios sobre la desertificación y el cultivo en el desierto. | UN | وقد أسس السودان من موارده هو مركزاً أكاديمياً لدراسات التصحر وزراعة الصحراء. |
Los analistas han advertido que es probable que aumenten los enfrentamientos, los desplazamientos y el cultivo de drogas y que se extiendan más allá de las fronteras de Colombia. | UN | وقد حذر المحللون من احتمال ازدياد أعمال القتال والتشريد وزراعة محاصيل المخدرات وانتشارها بحيث تتجاوز حدود كولومبيا. |
Aunque da preferencia a los pequeños agricultores, la estrategia fomenta también el crecimiento de la agricultura mecanizada extensiva y de la agricultura comercial intensiva. | UN | وبينما تركز الاستراتيجية على صغار ملاك الأرض، فهي تشجع أيضاً تنمية مزارع ممكننة على نطاق واسع وزراعة تجارية مكثفة. |
La combinación de la plantación de árboles con cultivos y productos de la huerta ha resultado uno de los mejores métodos para luchar contra la desertificación y rehabilitar las tierras degradadas. | UN | وقد أثبت الجمع بين زراعة الأشجار وزراعة المحاصيل والخضروات أنه أحد أفضل طرق مكافحة التصحر واستصلاح الأراضي المتردية. |
Si no estás satisfecho, siéntete libre de dejarlo y cultivar pastos más verdes. | Open Subtitles | اذا لم تكن راضياً , فأنت حراً لترك الامر وزراعة مراع أكثر اخضرارا , لقد أتخذت قراري |
Entre sus miembros figuran representantes del Alto Consejo de Recursos Ambientales y Naturales, de ONG, del PNUD y del Centro de Estudios sobre Desertificación y cultivo del Desierto (DADSAC). | UN | ويشمل أعضاء اللجنة ممثلين من المجلس الأعلى للبيئة والموارد الطبيعية، ومن المنظمات غير الحكومية، ومن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومن مركز دراسات التصحر وزراعة الصحراء. |
Hace pocas semanas las Naciones Unidas evaluaron muy positivamente el programa Familias Guardabosques, que cobija a 43.000 familias campesinas, que han sustituido la droga por el cuidado del bosque y la siembra de cultivos alternativos. | UN | فقبل بضعة أسابيع، قيمت الأمم المتحدة بشكل ايجابي برنامج الأسر لرعاية الغابات، الذي يغطي 000 43 أسرة ريفية استبدلت زراعة المخدرات بحماية الغابات وزراعة المحاصيل البديلة. |
Una vez elaboramos un sistema de reparto cerrado, fuimos capaces de acelerar el tiempo entre la aspiración de la médula ósea y la implantación del injerto. | Open Subtitles | بمجرد وصولنا لنظام زراعة مغلق، تمكنّا من تسريع الوقت بين بزل نقي العظم وزراعة الطعم. |
Los agricultores suelen desbrozar terrenos y plantar unos cuantos cultivos antes de desbrozar más terrenos y dejar en barbecho los terrenos antes cultivados para que recuperen la fertilidad. | UN | وينزع المزارعون إلى تهيئة الأرض للزراعة، وزراعة محاصيل قليلة، ثم ينتقلون لتهيئة مزيد من الأرض للزراعة، ويتركون الأرض التي زرعت في السابق بورا لتستعيد خصوبتها. |