| El documento de trabajo distribuido por la delegación de México contiene una serie de propuestas útiles sobre la cuestión. | UN | وأشار إلى ورقة العمل التي وزعتها المكسيك والتي تحتوي على عدد من الاقتراحات المفيدة في هذه المسألة. |
| Las ideas formuladas condujeron a la aprobación de un plan de acción de las organizaciones no gubernamentales, que también ha sido distribuido por la secretaría. | UN | وأفضت الأفكار المطروحة خلال حلقة العمل إلى إقرار خطة عمل للمنظمات غير الحكومية وزعتها الأمانة العامة كذلك. |
| Para tal acontecimiento, el ACNUDH preparó y distribuyó prospectos y carteles. | UN | وأعدت ملصقات ونشرات وزعتها المفوضية بهذه المناسبة. |
| También quisiera señalar a la atención de la Asamblea el documento de posición que Suiza ha distribuido en el Salón junto con su declaración. | UN | أود أيضا أن أسترعي انتباه الجمعية إلى ورقة الموقف التي وزعتها سويسرا في القاعة مع بيانها. |
| Hizo notar que los temas 3 y 4 del programa se examinarían en conjunto tomando como base la lista de medidas presentadas, que había distribuido la Secretaría. | UN | وأشارت إلى أن البندين 3 و4 من جدول الأعمال سوف يُعالجان معاً على أساس قائمة التدابير التي قدمت والتي وزعتها الأمانة. |
| Creo que así se decidió y que eso aparece en los documentos distribuidos por el Comité Especial. | UN | وأعتقد أن هذا اﻷمر تم حسمه وينعكس في الوثائق التي وزعتها اللجنة الخاصة. |
| Deseo referirme ahora al documento oficioso distribuido por la Secretaría que contiene el calendario de las reuniones que la Conferencia y sus órganos subsidiarios han de celebrar la semana próxima. | UN | الرئيس: أود أن أعود اﻵن الى الوثيقة غير الرسمية التي وزعتها اﻷمانة والتي تتضمن جدول الاجتماعات التي سيعقدها المؤتمر وأجهزته الفرعية في اﻷسبوع القادم. |
| Al no ser así, me referiré ahora al documento oficioso distribuido por la Secretaría, que contiene el calendario de las reuniones que han de celebrar la próxima semana la Conferencia y sus órganos subsidiarios. | UN | إذا لم يكن هذا هو الحال، فاسمحوا لي أن أعود إلى الورقة غير الرسمية التي وزعتها اﻷمانة والتي تتضمن جدولاً زمنياً للجلسات التي سيعقدها المؤتمر وأجهزته الفرعية في اﻷسبوع القادم. |
| Al no ser así, me referiré ahora al documento oficioso distribuido por la Secretaría, que contiene el calendario de las reuniones que han de celebrar la Conferencia y sus órganos subsidiarios la próxima semana. | UN | اسمحوا لي اﻵن أن أتحول الى الورقة غير الرسمية التي وزعتها اﻷمانة والمتضمنة الجدول الزمني للجلسات التي سيعقدها المؤتمر وأجهزته الفرعية في اﻷسبوع القادم. |
| Deseo referirme ahora al documento oficioso distribuido por la Secretaría que contiene el calendario de las reuniones que celebrarán las Conferencias y sus órganos subsidiarios la semana próxima. | UN | وأود اﻵن أن أتحول إلى الورقة غير الرسمية التي وزعتها اﻷمانة والمتضمنة الجدول الزمني للجلسات التي سيعقدها المؤتمر وأجهزته الفرعية في اﻷسبوع القادم. |
| Permítaseme ahora que pase a examinar el documento oficioso distribuido por la Secretaría, en el que figura el calendario de las reuniones que celebrarán la Conferencia y sus órganos subsidiarios la semana que viene. | UN | وأنتقل اﻵن الى الوثيقة غير الرسمية التي وزعتها اﻷمانة والتي تتضمن الجدول الزمني للاجتماعات التي سيعقدها المؤتمر وأجهزته الفرعية في اﻷسبوع المقبل. |
| Paso ahora a ocuparme del documento oficioso distribuido por la Secretaría en el que figura el calendario de reuniones de la Conferencia y de sus órganos subsidiarios para la semana próxima. | UN | أنتقل اﻵن الى الورقة غير الرسمية التي وزعتها اﻷمانة والتي تتضمن الجدول الزمني للجلسات التي سيعقدها المؤتمر وهيئاته الفرعية خلال اﻷسبوع المقبل. |
| Antes de continuar, quiero señalar a la atención de los miembros la nota que la Secretaría distribuyó a cada delegación. | UN | وقبل أن نمضي قدما في عملنا، أود أن أستلفت انتباه الأعضاء إلى مذكرة وزعتها الأمانة على كل المكاتب. |
| La presentación que hizo Etiopía ante la Cumbre, cuyo mejor ejemplo es el memorando que distribuyó el día anterior, estaba plagada de omisiones y tergiversaciones deliberadas, y de mentiras descaradas. | UN | لقد كان بيان إثيوبيا إلى مؤتمر القمة، وخير ما يوجزه المذكرة التي وزعتها في اليوم السابق، طافحا بما تعمدته من إسقاطات وتحريفات وأكاذيب صارخة. |
| Hay un error en ese documento que no figura ni en la nota que distribuyó la Misión de los Estados Unidos a todas las misiones ante las Naciones Unidas en Nueva York, ni en los ejemplares de la nota verbal distribuidos en las capitales. | UN | وقد ورد خطأ واحد في تلك الوثيقة لا يظهر في المذكرة التي وزعتها بعثة الولايات المتحدة على جميع بعثات الأمم المتحدة في نيويورك ولا في نسخ المذكرة الشفوية التي سُلِّمت في العواصم. |
| Lo refleja claramente la alta participación de Estados Miembros en el Registro, de hecho, si ustedes analizaran el material que ha distribuido la secretaría de desarme y que está sobre los pupitres de todas las delegaciones, verían que la participación es particularmente importante. | UN | ويتجلى ذلك بجلاء في مستوى المشاركة الرفيع بين الدول الأعضاء في السجل. ويكشف تحليل للمادة التي وزعتها إدارة شؤون نزع السلاح على الوفود أن المشاركة تكتسي أهمية خاصة. |
| Durante la etapa de adopción de decisiones, la Comisión adoptará decisiones sobre los proyectos de resolución y de decisión de conformidad con el documento de trabajo oficioso que la Secretaría ha distribuido. | UN | خلال مرحلة اتخاذ القرار ستبت اللجنة في مشاريع القرارات ومشاريع المقررات وفقا للورقة غير الرسمية التي وزعتها الأمانة العامة. |
| Hizo notar que los temas 3 y 4 del programa se examinarían en conjunto tomando como base la lista de medidas presentadas, que había distribuido la Secretaría. | UN | وأشارت إلى أن البندين 3 و4 من جدول الأعمال سوف يُعالجان معاً على أساس قائمة التدابير التي قدمت والتي وزعتها الأمانة. |
| La Junta Ejecutiva aprobó el plan de trabajo revisado que había distribuido la secretaría. | UN | ٥ - ووافق المجلس التنفيذي على خطة العمل المنقحة بصيغتها التي وزعتها بها اﻷمانة. |
| Al mismo tiempo, cerca de cinco millones de familias urbanas de bajos ingresos y económicamente desfavorecidas de toda China recibieron subsidios de alquiler de vivienda de bajo costo distribuidos por el Gobierno para ayudarlas con sus problemas de vivienda. | UN | وفي الوقت نفسه، تلقى ما يقارب 5 ملايين أسرة معيشية منخفضة الدخل ومحرومة اقتصاديا في المناطق الحضرية في جميع أنحاء الصين إعانات لإيجار المساكن الخفيضة التكلفة وزعتها الحكومة لمساعدتها على مواجهة صعوبات السكن. |
| La nota oficiosa que distribuí a las delegaciones el 15 de octubre de 2003 ha tenido una buena acogida. | UN | لقد قوبلت المذكرة غير الرسمية التي وزعتها على الوفود يوم 15 تشرين الأول/أكتوبر 2003 قبولا حسنا. |
| Mi delegación espera que pronto tengamos la oportunidad de ofrecer nuestras sugerencias y opiniones para enriquecer las propuestas distribuidas por estas cinco delegaciones e impulsar un acuerdo al respecto. | UN | ويتطلع وفدي إلى فرصة مبكرة لعرض اقتراحاته وآرائه بغية إثراء المقترحات التي وزعتها الوفود الخمسة وبلورة اتفاق بشأنها. |
| Según datos proporcionados por la División de Organizaciones Políticas del TSE, se han inscrito 144 comités. | UN | ووفقا لبيانات وزعتها شعبة المنظمات السياسية للمحكمة العليا الانتخابية، سُجلت ١٤٤ لجنة. |