ويكيبيديا

    "وزعها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • despliegue
        
    • desplegar
        
    • desplegarse
        
    • desplegado
        
    • desplegará
        
    • distribuido por
        
    • desplegarán
        
    • desplegara
        
    • desplegados
        
    • emplazarse
        
    • desplegaría
        
    • desplieguen
        
    • desplegadas
        
    • desplegarlos
        
    • ha distribuido
        
    Se informó a la Comisión Consultiva de que tal vez uno de los contingentes utilice ocho helicópteros Chinook adicionales para su propio despliegue. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنه قد تكون لدى إحدى الوحدات ٨ طائرات عمودية إضافية من طراز شينوك من أجل وزعها الخاص.
    Puesto que la fuerza multinacional habría de desplegarse en el Zaire, ¿por qué planificar su despliegue en Kigali? UN إذا كانت القوة المتعددة الجنسيات سيتم نشرها في زائير فلماذا يجري تخطيط وزعها في كيغالي؟
    El principal objetivo será la creación de pequeños equipos bien capacitados de apoyo a las operaciones que se puedan desplegar con poco tiempo. UN وسيتم التركيز على إنشاء فرق صغيرة جيدة التدريب لدعم العمليات، بحيث يمكن وزعها في فترة قصيرة.
    Es más, siguen sin haberse elaborado los planes de ejecución de algunas misiones que ya se han desplegado. UN وعلاوة على ذلك، لم يتم بعد وضع بعض خطط التنفيذ الخاصة ببعثات تم وزعها بالفعل.
    El equipo de refuerzo se desplegará y redesplegará junto con el contingente. UN كما سيتم وزع معدات الدعم وإعادة وزعها مع الوحدة.
    Este proyecto es útil para ayudar en la planificación nacional, para fomentar un despliegue más rápido y para garantizar un adecuado equipamiento de los contingentes; UN وهو مشروع مفيد في مساعدة التخطيط الوطني للوحدات وتعزيز وزعها على نحو أسرع، وضمان تجهيزها تجهيزا سليما؛
    Si el Consejo aprobara el establecimiento de la UNOMUR, la misión se desplegaría en forma gradual y el despliegue completo podría llevarse a cabo en un plazo de 45 días. UN وإذا وافق المجلس على إنشاء البعثة، فسيجري وزعها تدريجيا مع إنجاز الوزع على الوجه التام في غضون ٥٤ يوما.
    El contingente nórdico en la zona de Tuzla está ahora en el proceso de despliegue. UN كما أن الكتيبة النوردية في منطقة توزلا يجري وزعها اﻵن.
    El objetivo del programa es lograr que la población tenga oportunidades de comprender el motivo de la presencia de la UNPROFOR y el carácter de su despliegue. UN وكان تركيزه هو ضمان اعطاء الجمهور مجموعة من الفرص المختلفة لفهم السبب في وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية وطبيعة وزعها.
    El éxito de la Misión dependerá en gran medida de su adecuado despliegue en todo el país, ya que la topografía, las distancias y el deficiente sistema vial hacen difíciles los viajes en vastas regiones del país. UN وسيتوقف نجاح البعثة، إلى حد كبير، على وزعها بشكل كاف في جميع أرجاء البلد بالنظر إلى أن تضاريس البلاد والمسافات وشبكة الطرق السيئة فيها تجعل التنقل صعبا في مناطق كبيرة من البلد.
    La experiencia reciente de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas ha demostrado que es necesario contar con unidades militares que se puedan desplegar casi inmediatamente en cuanto el Consejo de Seguridad autorice una operación. UN موجــز يتبين من الخبرة الحديثة المستمدة من عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة أن هناك حاجة الى وحدات عسكرية يمكن وزعها على الفور تقريبا متى كلفها مجلس اﻷمن بتنفيذ عملية ما.
    Nuevos puestos propuestos que se han de desplegar a partir del 1º de octubre de 1993 UN الوظائف الجديدة المقترح وزعها اعتبارا من ١ تشرين اﻷول/أكتوبر
    Está a favor de que siga reflexionándose sobre la constitución de fuerzas de reserva que pudieran desplegarse en un plazo breve, así como de la constitución de reservas de material. UN ويشجع مواصلة النظر في تكوين القوات الاحتياطية التي يمكن وزعها بإشعار لمهلة قصيرة وكذلك في أمر احتياطي المواد.
    Cabe decir también que una fuerza que haya sido autorizada pero carezca de los recursos suficientes y sólo pueda desplegarse lentamente sería de escaso valor. UN ولابد أن يقال أيضا إن القوة التي يؤذن بها لن تجدي نفعا كبيرا إذا لم تتوفر لها الموارد الكافية، واتسم وزعها بالبطء.
    Es más, siguen sin haberse elaborado los planes de ejecución de algunas misiones que ya se han desplegado. UN وعلاوة على ذلك، لم يتم بعد وضع بعض خطط التنفيذ الخاصة ببعثات تم وزعها بالفعل.
    El equipo de reserva se desplegará y redesplegará junto con el contingente. UN كما سيتم وزع معدات الدعم وإعادة وزعها مع الوحدة.
    Permítaseme también reconocer el excelente documento de conceptos sobre la responsabilidad de proteger que fue distribuido por el Presidente de la Asamblea General. UN اسمحوا لي أيضا أن أشيد بالورقة المفاهيمية المدروسة بشأن المسؤولية عن الحماية التي وزعها رئيس الجمعية العامة.
    - El 5 de enero de 1994 se desplegarán en la zona de la misión otros tres helicópteros B-212 con equipo de vigilancia de rayos infrarrojos para fines de observación. UN - ثلاث طائرات هليكوبتر أخرى من طراز B-212 مزودة بإمكانية للرصد باﻷشعة دون الحمراء ﻷغراض المراقبة، سيتم وزعها إلى منطقة البعثة في ٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    Asimismo, la misión podría encargarse de calcular los efectivos que debía tener la fuerza internacional neutral que se desplegara en Rwanda. UN وسيدخل في إطار مهمة هذه البعثة أيضا تقدير حجم القوة الدولية المحايدة التي يتعين وزعها في رواندا.
    Es esencial asegurar que los recursos necesarios estén disponibles cuando se precisen y que puedan ser desplegados con la UN ومن الجوهري أن تكون القدرات اللازمة متوفرة بصورة يوثق بها عند الحاجة إليها ويمكن وزعها بالسرعة التي يمليها الوضع.
    Esas armas e instalaciones no deberán adaptarse para otros sistemas de armamentos ni volver a emplazarse en otras regiones, ni dar lugar a un aumento de las transferencias de armas a otras regiones. UN وينبغي ألا تكيف تلك اﻷسلحة والمرافق مع منظومات أسلحة أخرى، أو يعاد وزعها في مناطق أخرى، أو أن تؤدي إلى زيادة عمليات نقل اﻷسلحة إلى مناطق أخرى.
    Por lo tanto, las fuerzas que se desplieguen deben poseer niveles apropiados de protección, movilidad y potencia de fuerza. UN ولذلك فإنه يجب أن تتوفر لدى أية قوات يتم وزعها المستويات الملائمة من الحماية والقدرة على الحركة وقوة النيران.
    Las tropas turcas desplegadas en Zenica están desempeñando debidamente su misión bajo la autoridad de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR). UN وما برحت الوحدة التركية، التي جرى وزعها في زينيتشا، تؤدي مهمتها بنجاح تحت سلطة قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Es probable que se produzcan dentro de poco tiempo para desplegarlos contra China y el Pakistán. UN ومن المحتمل تطويرها قريبا من أجل وزعها ضد الصين وباكستان.
    Procuraré seguir por el impulso del Embajador Hoffmann y espero que ya en la próxima semana se inicie un debate general basado en los elementos que ha distribuido la delegación de Alemania. UN أنني أعتزم السير على خطى السفير هوفمان في اندفاعاته، وأنتظر، ابتداء من اﻷسبوع القادم، مناقشة عامة تنبني على العناصر التي وزعها عليكم الوفد اﻷلماني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد