Por lo tanto, se requerían cambios estructurales a largo plazo para reducir la dependencia de los combustibles fósiles y aumentar la utilización de la energía renovable. | UN | ولذلك، فإن التغييرات الهيكلية الطويلة الأجل مطلوبة للحد من الاعتماد على الوقود الأحفوري وزيادة استخدام الطاقة المتجددة. |
ii) elaborar medidas, según corresponda, para sustituir los productos basados en combustibles fósiles y consumidores de energía por productos a base de madera y aumentar la utilización de productos madereros de larga vida; | UN | `٢` وضع تدابير عند الاقتضاء ترمي إلى الاستعاضة عن المنتجات القائمة على أساس الوقود اﻷحفوري وطلب الطاقة بمنتجات تقوم على أساس الخشب، وزيادة استخدام المنتجات الخشبية المعمرة؛ |
Ello implica un aumento de la eficacia en la extracción, transformación, transporte, distribución y uso final de la energía y un mayor uso de las fuentes renovables. | UN | ويعني ذلك ضمنا زيادة الكفاءة في استخراج وتحويل ونقل وتوزيع واستخدام الطاقة في النهاية وزيادة استخدام الموارد المتجددة. |
Ha incluido algunas formas de delincuencia raramente vistas en Haití, como el secuestro con ánimo de lucro y una mayor utilización de armas de fuego. | UN | فقد اتخذت الجريمة أشكالا نادرا ما شهدتها هايتي، ومنها الاختطاف لغرض الربح وزيادة استخدام اﻷسلحة النارية. |
v) promover, desarrollar y aumentar el uso de las energías renovables para conseguir un aumento considerable de la proporción que les corresponde en la oferta de energía; | UN | `٥` تشجيع وتطوير وزيادة استخدام اﻷشكال المتجددة من الطاقة لضمان تحقيق زيادة كبيرة في نصيبها من امدادات الطاقة؛ |
De hecho, algunos Estados Miembros, en sus contribuciones al presente informe, expresan la opinión de que el desarrollo de sistemas modulares de armas y el uso cada vez mayor de componentes fabricados con polímeros plantean nuevos desafíos para un marcado eficaz. | UN | وفي الواقع، ترى بعض الدول الأعضاء، في سياق ما قدمته من مساهمات في هذا التقرير، أن تطوير نُظم الأسلحة التجميعية وزيادة استخدام المكونات المتبلمرة يشكلان تحديات جديدة لفعالية الوسم. |
Esto incluirá medidas de ahorro y el aumento del uso de las teleconferencias para reducir los gastos de las reuniones cuando sea posible, según se indica en la recomendación 8 de la Dependencia Común de Inspección. | UN | وسوف يتضمن هذا اتخاذ تدابير لتوفير التكاليف وزيادة استخدام المؤتمرات المنعقدة عن طريق الاتصال عن بعد، كوسيلة لتخفيض تكاليف الاجتماعات، حيثما أمكن، على النحو الوارد في التوصية 8 لوحدة التفتيش المشتركة. |
ii) Medios y mecanismos para fortalecer la cooperación interinstitucional y aumentar la utilización de las aplicaciones y los servicios de la tecnología espacial en las entidades del sistema de las Naciones Unidas y entre ellas; | UN | `2 ' وسائل وآليات تعزيز التعاون بين الوكالات وزيادة استخدام التطبيقات والخدمات الفضائية داخل هيئات منظومة الأمم المتحدة وفيما بينها؛ |
Nota de la Secretaría sobre medios y mecanismos para fortalecer la cooperación interinstitucional y aumentar la utilización de las aplicaciones y servicios de la tecnología espacial en las entidades del sistema de las Naciones Unidas y entre esas entidades | UN | مذكرة من الأمانة عن وسائل وآليات تعزيز التعاون بين الوكالات وزيادة استخدام التطبيقات والخدمات الفضائية داخل هيئات منظومة الأمم المتحدة وفيما بينها |
ii) Medios y mecanismos para fortalecer la cooperación interinstitucional y aumentar la utilización de las aplicaciones y los servicios de la tecnología espacial en las entidades del sistema de las Naciones Unidas y entre ellas; | UN | `2 ' وسائل وآليات تعزيز التعاون بين الوكالات وزيادة استخدام التطبيقات والخدمات الفضائية داخل هيئات منظومة الأمم المتحدة وفيما بينها؛ |
La respuesta radica en la adhesión de esos países a asuntos como el fomento en curso de la educación y la formación y un mayor uso de la tecnología de avanzada en todos los ámbitos. | UN | وتكمن الإجابة في التزامها بأمور من قبيل التطوير المستمر للتعليم والتدريب وزيادة استخدام التكنولوجيا المتقدمة بوجه عام. |
La diversificación del suministro de energía y un mayor uso de las fuentes de energía renovables son la manera de avanzar. | UN | وتنويع إمدادات الطاقة وزيادة استخدام مصادر الطاقة المتجددة هما طريق المستقبل. |
Guyana ha formulado una política nacional de energía que se basa en la sustitución de los combustibles fósiles importados mediante la promoción y una mayor utilización de las fuentes de energía renovables. | UN | ووضعت غيانا سياسة وطنية للطاقة تتمثل فكرتها الأساسية في الاستعاضة عن استيراد الوقود الأحفوري من خلال تشجيع وزيادة استخدام المصادر المتجددة للطاقة. |
En respuesta al pedido de la Asamblea, en el informe también se enumeran las principales mejoras en la planificación y la prestación de servicios a reuniones, incluidos un enfoque más integrado y una mayor utilización de la tecnología de la información. | UN | وكذلك استجابــة لطلب الجمعية العامة، يحدد التقرير التحسينات الرئيسية في التخطيط للاجتماعات وخدماتها، بما في ذلك اتباع منهج أكثر تكاملا وزيادة استخدام تكنولوجيا المعلومات. |
Esta disminución se debe a la reducción de las necesidades y a una mayor utilización de los servicios de impresión internos. | UN | ويعزى هذا النقصان إلى انخفاض الاحتياجات وزيادة استخدام المرافق الداخلية. |
v) promover, desarrollar y aumentar el uso de las energías renovables para conseguir un aumento considerable de la proporción que les corresponde en la oferta de energía; | UN | `٥` تشجيع وتطوير وزيادة استخدام اﻷشكال المتجددة من الطاقة لضمان تحقيق زيادة كبيرة في نصيبها من امدادات الطاقة؛ |
114. Se reconoce ampliamente el valor y el uso cada vez mayor de tecnologías avanzadas para la reducción de los desastres en los últimos años a medida que evolucionan las tecnologías, los costos disminuyen y mejora el acceso local. | UN | 114- ساد الاعتراف في السنوات الأخيرة بقيمة وزيادة استخدام التكنولوجيات المتقدمة في الحد من الكوارث، بحكم تطور التكنولوجيات وتراجع التكاليف وتحسن إمكانات الحصول عليها محلياً. |
Entre ellos, la adopción de nuevas medidas para abordar concretamente el funcionamiento interno de la Corte, el aumento del uso de la tecnología de la información y la modificación de determinadas disposiciones de su reglamento para acelerar los procedimientos. | UN | ويشمل ذلك اعتماد تدابير جديدة ترمي على وجه التحديد، إلى معالجة عمل المحكمة الداخلي، وزيادة استخدام تكنولوجيا المعلومات وتعديل بعض الأحكام في نظامها بغية الإسراع بإجراءاتها القضائية. |
Costos de transacción, utilización de los ahorros y mayor uso de los sistemas nacionales | UN | تكاليف المعاملات، واستعمال الوفورات، وزيادة استخدام النظم الوطنية |
Se tiende a adoptar medidas en gran escala, como la captura y el almacenamiento de carbono y el mayor uso de plantas de energía nuclear. | UN | وهي تنحو نحو اتخاذ تدابير واسعة النطاق، مثل احتجاز الكربون وخزنه وزيادة استخدام مصانع الطاقة النووية. |
También deberá seguir apoyando la revitalización y difusión del Sistema Global de Preferencias Comerciales entre los países en desarrollo y otras iniciativas de estímulo al comercio Sur-Sur. | UN | وينبغي كذلك أن يواصل الأونكتاد دعمه لتفعيل وزيادة استخدام النظام الشامل للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية والمبادرات الأخرى المحفزة للتجارة فيما بين بلدان الجنوب. |
F3. Mejorar y ampliar el uso de biocombustibles sostenibles de primera y segunda generación | UN | واو-3 تحسين وزيادة استخدام الوقود الأحيائي المستدام من الجيلين الأول والثاني من دون التأثير على الأمن الغذائي والمياه |
Sin embargo, la producción y el consumo mundiales de alimentos han crecido más rápidamente que la población, gracias al mejoramiento de las variedades de cultivo y de las técnicas de producción, así como a la mayor utilización de fertilizantes. | UN | ومع ذلك، فإن اﻹنتاج والاستهلاك العالميين لﻷغذية ارتفع بوتيرة أسرع من النمو السكاني نتيجة لتحسين أصناف المحاصيل الزراعية وأساليب اﻹنتاج وزيادة استخدام اﻷسمدة. |