ويكيبيديا

    "وزيادة التعاون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y una mayor cooperación
        
    • y aumentar la cooperación
        
    • e incrementar la cooperación
        
    • el aumento de la cooperación
        
    • y la cooperación
        
    • y una mayor colaboración
        
    • y aumento de la cooperación
        
    • y mayor cooperación
        
    • y aumentar la colaboración
        
    • e intensificar la cooperación
        
    • fomentar la cooperación
        
    • y ampliar la cooperación
        
    • y de una mayor cooperación
        
    • y mejorar la cooperación
        
    • y de aumentar la cooperación
        
    Es preciso aclarar la división del trabajo para consolidar esos mecanismos y garantizar mejores vínculos y una mayor cooperación. UN ويحتاج تقسيم العمل إلى توضيح من أجل تعزيز هذه الآليات وضمان تحسين الروابط وزيادة التعاون.
    Además, se propone reducir la mortalidad de la madre y el niño, desarrollar el empleo de la mujer y aumentar la cooperación entre las organizaciones femeninas gubernamentales y no gubernamentales. UN وهي تنوي أيضا الحد من وفيات اﻷمهات واﻷطفال وتطوير عمل المرأة وزيادة التعاون بين المنظمات النسائية الحكومية وغير الحكومية.
    La Unión Europea está decidida a desarrollar e incrementar la cooperación en el ámbito de las operaciones de mantenimiento de la paz con las Naciones Unidas y sus Estados Miembros. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي مصمم على تحقيق وزيادة التعاون في مجال حفظ السلام مع الأمم المتحدة والدول الأعضاء بها.
    El sistema, que reúne la pericia de todos los organismos humanitarios, promueve el mantenimiento y el aumento de la cooperación entre ellos. UN ويتيح النظام، من خلال جمع خبرات الوكالات في هذا الهيكل، استمرار وزيادة التعاون بين الوكالات اﻹنسانية.
    Confiamos en que la ampliación del diálogo y la cooperación entre el Consejo y sus asociados regionales siga siendo una tarea prioritaria. UN إننا على ثقة من أن زيادة توسيع الحوار وزيادة التعاون بين المجلس وشركائه الإقليميين ستبقى من المهام ذات الأولوية.
    La Escuela Superior está promoviendo alianzas con instituciones académicas y una mayor colaboración interinstitucional en relación con el proyecto. UN 32 - وتسعى الكلية إلى إقامة تحالفات مع المؤسسات الأكاديمية وزيادة التعاون فيما بين الوكالات بخصوص هذا المشروع.
    Como todos sabemos, las prioridades en el espacio han evolucionado de manera gradual hasta llegar a su énfasis actual en las aplicaciones prácticas de la tecnología espacial y una mayor cooperación internacional. UN وندرك جميعا أن اﻷولويات الفضائية تطورت تدريجيا وأصبح التركيز حاليا على التطبيقات العملية للتكنولوجيا الفضائية وزيادة التعاون الدولي في ميدان الفضاء.
    Recomienda la formulación de una estrategia amplia para luchar contra el tráfico de mujeres que incluya el procesamiento y el castigo de los infractores y una mayor cooperación internacional, regional y bilateral. UN وتوصي بوضع استراتيجية شاملة لمحاربة الاتجار بالنساء تشمل محاكمة المجرمين ومعاقبتهم وزيادة التعاون الدولي والإقليمي والثنائي.
    Al mismo tiempo, la inclusión aumenta la eficacia de toda estrategia de desarrollo mediante canales tales como una mayor productividad humana, mercados nacionales más grandes y una mayor cooperación social. UN وهذا الشمول يعزز في الوقت ذاته فعالية استراتيجية التنمية. والقنوات المؤدية لذلك هي زيادة إنتاجية الإنسان وتوسيع الأسواق الوطنية وزيادة التعاون الاجتماعي.
    Será especialmente importante integrar y armonizar más eficazmente las iniciativas existentes, canalizar las sinergias y aumentar la cooperación entre los diferentes protagonistas en los planos nacional, regional e internacional. UN وسيكون دمج والتوفيق بين الجهود القائمة لتسخير التعاون وزيادة التعاون بين مختلف الجهات على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية أكثر أهمية وأكثر فعالية.
    Es necesario emprender una reforma del sistema financiero internacional para invertir la actual tendencia de las corrientes netas de recursos hacia los países desarrollados, fortalecer la arquitectura financiera internacional, mejorar la supervisión de las políticas financieras nacionales y multilaterales y aumentar la cooperación Sur-Sur en el sistema monetario internacional. UN وأضاف أن النظام المالي الدولي يحتاج إلى إصلاح من أجل عكس مسار الاتجاه الراهن لتدفقات الموارد الصافية نحو البلدان المتقدمة النمو؛ وتعزيز الهيكل المالي الدولي، وتحسين مراقبة السياسات المالية الوطنية والمتعددة الأطراف؛ وزيادة التعاون فيما بين بلدان الجنوب في النظام النقدي الدولي.
    12. Indonesia está de acuerdo en que es necesario dar una mayor prioridad nacional a la lucha contra la trata de personas e incrementar la cooperación internacional y regional a este respecto. UN 12 - ومضى قائلا إن إندونيسيا تتفق مع القول بضرورة مكافحة الاتجار بالبشر وزيادة التعاون الدولي والإقليمي في هذا الصدد.
    El PMA estableció una asociación estratégica con la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental para fomentar la eficiencia de los servicios aéreos humanitarios en esa región e incrementar la cooperación en el terreno de la aviación. UN ودخل البرنامج في شراكة استراتيجية مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لتعزيز كفاءة الخدمات الجوية للمساعدة الإنسانية في غرب أفريقيا وزيادة التعاون في مجال الطيران.
    El sistema, que reúne la pericia de todos los organismos humanitarios, promueve el mantenimiento y el aumento de la cooperación entre ellos. UN ويتيح النظام، من خلال جمع خبرات الوكالات في هذا الهيكل، استمرار وزيادة التعاون بين الوكالات اﻹنسانية.
    Se estaba trabajando en la armonización de las medidas y el aumento de la cooperación en otras esferas. UN وأشير إلى أن العمل متواصل بشأن تنسيق التدابير المتخذة وزيادة التعاون في المجالات الأخرى.
    En segundo lugar, era cada vez más importante aumentar la sinergia y la cooperación entre los sectores público y privado y la sociedad civil. UN ثانيا، تتزايد حاليا أهمية الاضطلاع بجهود أكثر تكافلا وزيادة التعاون بين القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني.
    A ese respecto, una cooperación más estrecha entre los países desarrollados y en desarrollo y una mayor colaboración con las Naciones Unidas, la Organización Mundial del Comercio, el Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial son fundamentales para alcanzar los objetivos establecidos en las conferencias de Doha, Monterrey y Johannesburgo. UN وفي هذا الصدد، فإن من شأن تعزيز التعاون بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وزيادة التعاون مع الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي أن يكونا عاملين حاسمين في تحقيق الأهداف التي أعلنتها مؤتمرات الدوحة ومونتيري وجوهانسبرغ.
    ii) Aumento de la capacidad analítica de las oficinas de estadística en las esferas del crecimiento y la integración regionales; y aumento de la cooperación y de la creación de redes entre las instituciones que se ocupan de promover el comercio intrarregional y los organismos que desarrollan actividades en la preparación de estadísticas comerciales UN ' 2` زيادة القدرة التحليلية للمكاتب الإحصائية في مجال النمو والتكامل الإقليمي؛ وزيادة التعاون والتواصل فيما بين المؤسسات المعنية بالترويج للتجارة داخل المنطقة والوكالات المعنية بتقديم الإحصاءات التجارية
    Mayor capacidad de los planificadores del turismo en la formulación y planificación de políticas para lograr el desarrollo sostenible del turismo y mayor cooperación entre las organizaciones nacionales de turismo y los institutos de capacitación mediante la red de Asia y el Pacífico de institutos de educación y capacitación en materia de turismo UN تعزيز قدرة مخططي السياحة على صياغة السياسات والتخطيط للتنمية السياحية المستدامة وزيادة التعاون فيما بين المنظمات السياحية الوطنية ومعاهد التدريب من خلال شبكة معاهد التعليم والتدريب في مجال السياحة بمنطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Los centros podrían desempeñar una función de coordinación para reducir la duplicación de esfuerzos y aumentar la colaboración entre los países para facilitar la ejecución, sobre todo donde las medidas que han de adoptar los países de una región o varias regiones específicas son las mismas. UN فبوسع المراكز أن تضطلع بدور تنسيقي للحد من ازدواجية الجهود وزيادة التعاون بين البلدان لتيسير التنفيذ وخاصة عندما تكون التدابير التي يتعين اتخاذها متماثلة بين البلدان في منطقة أو مناطق معينة.
    Al mismo tiempo, también sería necesario que la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental aprovechara los mecanismos regionales y subregionales existentes, para poder ocuparse eficazmente del tráfico ilícito de armas pequeñas e intensificar la cooperación. UN وسيكون من الضروري في الوقت نفسه أن تقوم رابطة أمم جنوب شرقي آسيا بتعزيز الآليات الحالية الإقليمية ودون الإقليمية بغية التصدي بفعالية للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة وزيادة التعاون فيما بينها.
    El Programa pretende fortalecer la capacidad de gestión de la migración de los gobiernos y fomentar la cooperación regional e internacional en pro de una migración ordenada y de la protección de los migrantes. UN وقد ساعد البرنامج في تعزيز قدرة الحكومات على إدارة الهجرة وزيادة التعاون الإقليمي والدولي من أجل تنظيم الهجرة وحماية المهاجرين.
    Teniendo en cuenta el Acuerdo entre las Naciones Unidas y el Sistema Económico Latinoamericano, en el cual éstos convienen en fortalecer y ampliar la cooperación entre sí en materias de interés común en la esfera de sus respectivas competencias, de conformidad con sus instrumentos constitucionales, UN وإذ تضع في اعتبارها الاتفاق المعقود بين اﻷمم المتحدة والمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية، الذي اتفق فيه الطرفان على تعزيز وزيادة التعاون بينهما في المجالات موضع الاهتمام المشترك، كل في ميدان اختصاصه، ووفقا لنظامه اﻷساسي،
    Este ámbito presenta posibilidades de crecimiento y de una mayor cooperación entre la comunidad filantrópica y el sistema de las Naciones Unidas. UN وهناك إمكانات في هذا المجال للنمو وزيادة التعاون بين دوائر الأعمال الخيرية وأسرة الأمم المتحدة.
    El informe señala dos dificultades principales para el futuro: velar por que los Estados cumplan plenamente sus obligaciones con arreglo al derecho del mar, y propiciar y mejorar la cooperación interinstitucional. UN كما يبين تحديين رئيسيين من تحديات المستقبل هما: ضمان امتثال الدول التام لالتزاماتها بموجب قانون البحار، وتيسير وزيادة التعاون بين الوكالات.
    Una forma de facilitar un mayor intercambio de conocimientos y de aumentar la cooperación internacional es establecer mecanismos de intercambio de información regionales. UN ومن وسائل تيسير المزيد من تبادل المعارف وزيادة التعاون الدولي إنشاءُ آليات إقليمية لتبادل المعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد