ويكيبيديا

    "وزيادة المشاركة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y una mayor participación
        
    • y aumentar la participación
        
    • el aumento de la participación
        
    • y la participación
        
    • y una participación más
        
    • e incrementar la participación
        
    • el fomento de la participación
        
    • así como una mayor participación
        
    • y la mayor participación
        
    • la mayor participación de
        
    • lograr una mayor participación
        
    • incremento de la participación
        
    • y de una mayor participación de
        
    Su contribución debe considerarse desde el punto de vista de la generación de recursos, el aumento de la productividad y una mayor participación en el proceso de adopción de decisiones. UN وينبغي أن ينظر الى مساهمتهن من زاوية إدرار الموارد وتنشيط اﻹنتاجية وزيادة المشاركة في عملية صنع القرار.
    Se fortalecieron los vínculos con el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) mediante un intercambio intenso de opiniones y una mayor participación en reuniones. UN وتوطدت العلاقة مع مرفق البيئة العالمية من خلال تبادل الآراء بصورة مكثفة وزيادة المشاركة في اجتماعات.
    Aumentar la comprensión del desarrollo económico en la región y los efectos de la liberalización económica, y aumentar la participación en los arreglos económicos mundiales. UN زيادة فهم التنمية الاقتصادية في المنطقة وآثار تحرير الاقتصاد وزيادة المشاركة في الترتيبات الاقتصادية العالمية.
    Se señaló especialmente a la atención la necesidad de mejorar el suministro de información a los encargados de adoptar decisiones y el aumento de la participación en la observación del medio ambiente en los planos local y nacional dentro de marcos regionales e internacionales. UN وتوجه الانتباه بصفة خاصة إلى ضرورة تحسين توصيل المعلومات إلى صانعي القرارات وزيادة المشاركة في عمليات مراقبة البيئة على الصعيدين المحلي والوطني ضمن اﻹطارين اﻹقليمي والدولي.
    Los conceptos clave en el nuevo discurso son la ordenación y la protección de los recursos hídricos y de tierras y la participación. UN والعبارات الرئيسية في هذه الخطَب هي: حسن استغلال الموارد المائية والأرضية وحمايتها وزيادة المشاركة.
    Apoyo de asesoramiento con miras a fortalecer la capacidad de establecimiento de normas y una mayor participación en la elaboración de normas internacionales; UN ● توفير الدعم الاستشاري لتعزيز القدرة على وضع المعايير وزيادة المشاركة في وضع المعايير الدولية؛
    Además de apoyar estos resultados, el Canadá fomentó el aumento del número de miembros y una mayor participación de estos. UN وفضلا عن دعم هذه النتائج، ذكرت كندا أنها تشجع على توسع نطاق العضوية وزيادة المشاركة من جانب الأعضاء.
    Las actividades de este programa servirían para fortalecer el proceso de adopción de decisiones en todos los niveles de la sociedad mediante un mejor acceso a la información, una percepción más clara de los problemas, más conocimientos y una mayor participación. UN وتقوم اﻷنشطة المضطلع بها في إطار هذا البرنامج بتعزيز عملية صنع القرارات على جميع المستويات في المجتمع من خلال إتاحة فرص أفضل للحصول على المعلومات وزيادة الوعي، وزيادة المعرفة، وزيادة المشاركة.
    En este sentido, el Gobierno de Georgia considera que los mecanismos en vigor son ineficaces y que la situación requiere una urgente reestructuración del proceso de arreglo en torno a dos principios básicos, a saber, el diálogo directo entre ambas partes y una mayor participación internacional. UN وفي هذا الصدد، ترى حكومة جورجيا أن الآليات الحالية غير فعالة، وأن الوضع يدعو بشكل ملح إلى إعادة هيكلة عملية التسوية حول مبدأين أساسيين، هما إجراء حوار مباشر بين الجانبين وزيادة المشاركة الدولية.
    Su objetivo, además de establecer e incrementar la participación social voluntaria entre la población, es despertar el interés de los jóvenes en particular sobre las profesiones sociales y pedagógicas con objeto de promover un mejor equilibrio entre los géneros y una mayor participación masculina en el campo de los servicios sociales. UN والهدف المنشود في هذا الصدد يتمثل، بالإضافة إلى تهيئة وزيادة المشاركة الاجتماعية الطوعية بين السكان، في إثارة الاهتمام من قبل الشباب بصفة خاصة بالمهن الاجتماعية والتربوية، وذلك من أجل العمل على تحسين التوازن بين الجنسين، وتحقيق مزيد من مشاركة الذكور في حقل الخدمات الاجتماعية.
    Las políticas deben también facilitar la adición de valor y una mayor participación de los países productores de productos básicos en las cadenas de valor de esos productos. UN وينبغي أيضاً أن تيّسر السياسات تحقيق القيمة المضافة وزيادة المشاركة في سلاسل القيمة الخاصة بالسلع الأساسية من جانب البلدان المنتجة للسلع الأساسية.
    Este fondo fiduciario se estableció con el propósito de rehabilitar la infraestructura rural, aumentar la participación de la comunidad en el proceso de rehabilitación y aumentar la participación de la mujer en la rehabilitación mediante actividades que contribuyan directamente al adelanto de la mujer. UN أنشئ هذا الصندوق الاستئماني ﻹصلاح الهياكل اﻷساسية الريفية وزيادة المشاركة المجتمعية في عملية اﻹصلاح وزيادة مشاركة المرأة في عملية اﻹصلاح من خلال أنشطة مباشرة للنهوض بالمرأة.
    Las autoridades federales y las regiones aplican por consiguiente una política de empleo agresiva con vistas a combatir el desempleo y aumentar la participación en el trabajo. UN ونتيجة لذلك تنتهج السلطات الاتحادية والمناطق سياسة جريئة في مجال العمالة من أجل مكافحة البطالة وزيادة المشاركة في سوق العمل.
    La participación de una nueva generación de niños en la política es beneficiosa para renovar la cultura política y aumentar la participación en las elecciones. UN ٥٦ - وإشراك جيل جديد من الأطفال في الحياة السياسية أمر مفيد لتجديد الثقافة السياسية وزيادة المشاركة في الانتخابات.
    Las principales prioridades del plan de acción nacional contra la pobreza eran el crecimiento y la promoción de empleos, el fortalecimiento de las redes de seguridad social, hincapié especial en las cuestiones relacionadas con el género y el aumento de la participación de las comunidades. UN واﻷولويات الرئيسية لخطة العمل الوطنية المتصلة بالفقر تتمثل في تشجيع النمو والعمالة، وتعزيز شبكات الضمان الاجتماعي، والتركيز على القضية المتصلة بنوع الجنس، وزيادة المشاركة الشعبية.
    Las principales prioridades del plan de acción nacional contra la pobreza eran el crecimiento y la promoción de empleos, el fortalecimiento de las redes de seguridad social, hincapié especial en las cuestiones relacionadas con el género y el aumento de la participación de las comunidades. UN واﻷولويات الرئيسية لخطة العمل الوطنية المتصلة بالفقر تتمثل في تشجيع النمو والعمالة، وتعزيز شبكات الضمان الاجتماعي، والتركيز على القضية المتصلة بنوع الجنس، وزيادة المشاركة الشعبية.
    Las políticas van encaminadas a la ampliación de la cobertura, la reforma educativa, el mejoramiento de la calidad de docentes y la participación comunitaria. UN وتسعى هذه السياسات إلى زيادة التغطية، وإصلاح التعليم، والارتقاء بمستوى المدرسين، وزيادة المشاركة المجتمعية.
    :: Promover la transparencia y una participación más democrática de todos los actores de los mecanismos y procedimientos de la OIT. UN :: مواصلة الدعوة إلى الشفافية وزيادة المشاركة الديمقراطية لجميع الأطراف في آليات وإجراءات منظمة العمل الدولية؛
    La crítica fundamental en ese ámbito es que mientras que esas instituciones instan a los Estados miembros a utilizar métodos para la transparencia, el fomento de la participación y la buena gobernanza, no han logrado adaptar esos mismos principios a sus operaciones y políticas. UN والتهمة المركزية هنا أنه في حين تحث الدول الأعضاء على اتباع طرق الشفافية وزيادة المشاركة والحكم الرشيد، فإنهما لم تتمكنا من تكييف هذه المبادئ بالذات لأغراض عملياتهما وسياساتهما.
    El logro más tangible es la apertura y la sensibilización sobre los derechos y obligaciones de las personas y el Estado, así como una mayor participación pública en la búsqueda de una vida mejor. UN وأبرز الإنجازات في هذا الصدد يتمثل في الانفتاح والوعي بشأن حقوق الشعب والدولة والتزاماتهما، وزيادة المشاركة العامة في التماس حياة أفضل.
    El aumento del número de miembros de la Comisión y la mayor participación en los trabajos de ésta darían lugar, a su vez, a una mayor participación de las organizaciones que se ocupan del derecho de los Estados. UN وذكر أن زيادة العضوية وزيادة المشاركة في أعمال اللجنة ستؤديان بدورهما إلى تقوية يد المؤسسات التي تتعامل مع قانون الدولة وأنه لهذا يحث على النظر في توسيع اللجنة.
    Los planes en este sector dan prioridad a la educación de las niñas, a las provincias con el número más bajo de matriculados, a la mayor participación de la comunidad en la dirección de las escuelas, a la capacitación de los maestros y al mejoramiento de la gestión y supervisión de las escuelas. UN وتضع الخطة التعليمية ضمن أولوياتها تعليم صغار الفتيات، والمحافظات التي بها أدنى تغطية، وزيادة المشاركة المجتمعية في إدارة المدارس، وتدريب المعلمين، وتحسين إدارة المدارس واﻹشراف عليها.
    Muchos representantes destacaron también que era importante tomar las decisiones a nivel de la comunidad, hacer conocer a sus respectivos públicos las disposiciones de la Convención, lograr una mayor participación popular en los programas de lucha contra la desertificación y trabajar más estrechamente con las organizaciones no gubernamentales (ONG). UN كما شدد العديد من هؤلاء الممثلين على أهمية مشاركة المجتمعات المحلية في عملية صنع القرارات وتوعية الجمهور فيما يتعلق بأحكام الاتفاقية، وزيادة المشاركة الشعبية في برامج مكافحة التصحر والعمل الوثيق مع المنظمات غير الحكومية.
    Parcialmente aceptadas: el programa de inclusión social del Gobierno de Australia promueve los derechos económicos, sociales y culturales, en particular mediante la reducción de la desigualdad y el incremento de la participación social, cívica y económica. UN مقبولتان جزئياً: يعزز برنامج الإدماج الاجتماعي الذي وضعته الحكومة الأسترالية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحد من أوجه الحرمان وزيادة المشاركة الاجتماعية والمدنية والاقتصادية.
    La experiencia ha demostrado que incluso un mínimo de intervenciones estratégicas en gran escala conducirá con toda probabilidad al éxito de los programas de población del país si dichas intervenciones van acompañadas de una mejora de la calidad de los servicios y de una mayor participación de la comunidad. UN وقد أظهرت التجربة أن اﻷخذ بتدخلات استراتيجية على نطاق واسع حتى ولو بالحد اﻷدنى منها سيؤدي على اﻷرجح إلى نجاح البرامج القطرية للسكان عندما يصحبه تحسينات في نوعية الخدمات وزيادة المشاركة المجتمعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد