El Grupo ha utilizado información estadística adicional para valorar y seguir desarrollando su método de construcción de modelos. | UN | وقد استخدم الفريق المعلومات اﻹحصائية اﻹضافية لتأكيد وزيادة تطوير نهجه المتعلق ببناء النماذج. |
Están en curso esfuerzos internacionales para elaborar medios de reforzar y seguir desarrollando el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas. | UN | ويجري اﻵن بذل جهود دولية لتحديد طرق ووسائل تعزيز وزيادة تطوير سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية. |
En cuanto a otros informes, las solicitudes se habían formulado en términos más amplios; hubo solicitudes de informar sobre la cuestión, de informar sobre los avances tecnológicos, sobre la base de las fuentes oficiales y de las contribuciones de los Estados, o de actualizar y ampliar un informe anterior. | UN | أما فيما يتعلق بالتقارير اﻷخرى فقد كانت الصياغات أوسع وكانت هنالك طلبات لتقديم تقارير بشأن الموضوع، أو تقارير عن التطورات التكنولوجية تستند إلى المصادر الرسمية وإلى مساهمات الدول؛ أو لاستكمال وزيادة تطوير تقرير سابق. |
Cada tres años, un Grupo de Expertos Gubernamentales examina el funcionamiento y el ulterior desarrollo del Registro. | UN | وبعد كل ثلاث سنوات يستعرض فريق من الخبراء الحكوميين العملية وزيادة تطوير السجل. |
10. Adopción de las propuestas para la mejora y ulterior desarrollo del conjunto de principios y normas equitativos convenidos multilateralmente para el control de las prácticas comerciales restrictivas, incluida la cooperación internacional en esta esfera. | UN | 10- اعتماد المقترحات المتعلقة بتحسين وزيادة تطوير مجموعة المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها اتفاقاً متعدد الأطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية، بما في ذلك التعاون الدولي في هذا الميدان |
La mejora continua y el perfeccionamiento de los métodos de trabajo de la Comisión aumentarán su eficacia y credibilidad en el desempeño de su labor. | UN | 55 - سيعزز التحسين المستمر وزيادة تطوير أساليب عمل اللجنة الكفاءة والمصداقية لدى قيامها بأعمالها. |
14.30 - 17.30 Examen y desarrollo ulterior del proyecto de directrices, continuación. | UN | 30/14 - 30/17 متابعة استعراض وزيادة تطوير مشروع المبادئ التوجيهية |
Uno de los objetivos principales del Decenio es la aprobación por la Asamblea General de una declaración sobre los derechos de las poblaciones indígenas y la formulación ulterior de normas internacionales, así como de leyes nacionales, para la protección y promoción de los derechos humanos de las poblaciones indígenas. | UN | ويتمثل أحد اﻷهداف الرئيسية لهذا العقد في اعتماد الجمعية العامة إعلانا بشأن حقوق السكان اﻷصليين وزيادة تطوير المعايير الدولية والتشريعات الوطنية من أجل حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان للسكان اﻷصليين. |
Se espera definir conjuntos integrados de indicadores de la calidad de las tierras y perfeccionar los marcos conceptuales en los cuales se pueden aplicar, incluidos los elementos institucionales y los relativos a la adopción de decisiones. | UN | ويؤمل في تحديد المجموعات المتكاملة من مؤشرات نوعية الأراضي وزيادة تطوير الإطارات المفاهيمية التي يمكن أن تطبق هذه المشروعات في نطاقها، بما في ذلك العناصر المؤسسية والعناصر المتصلة بصنع القرار. |
Además, debe utilizarse el impulso actual para fortalecer y desarrollar aún más los regímenes de desarme ya bien establecidos. | UN | ثم إنه ينبغي الاستفادة من الزخم الحالي في دعم وزيادة تطوير أنظمة راسخة لنزع السلاح. |
Se fijaron normas para terreno y laboratorio para el control de la calidad de las semillas para las simientes reproductivas y los materiales de plantío vegetativos a fin de facilitar el intercambio, la producción de semillas y el desarrollo ulterior de la tecnología de simientes. | UN | وحددت معايير ميدانية ومختبرية لمراقبة نوعية البذور ﻷغراض توفير البذور الشﱢقِية وزراعة النباتات لتيسير التبادل وإنتاج البذور وزيادة تطوير تكنولوجيا البذور. |
También espera recibir información de la Oficina de Apoyo a las Misiones sobre sus esfuerzos para perfeccionar y seguir desarrollando una política de gestión de las existencias. | UN | وأوضحت أنه يتطلع كذلك إلى رد مكتب دعم البعثات بشأن جهوده الرامية إلى تنقيح وزيادة تطوير سياسات إدارة المخزونات. |
● Ejecución de proyectos experimentales para poner a prueba y seguir desarrollando posibles nuevos enfoques para abordar los problemas de los productos básicos; y | UN | :: بعث مشاريع رائدة لاختبار وزيادة تطوير النهج الجديدة الممكنة في التعامل مع قضايا السلع الأساسية؛ |
Sin embargo, habría que trabajar más para mejorar y seguir desarrollando este material de capacitación. | UN | ومع ذلك، فالأمر يتطلب القيام بمزيد من العمل لتحسين وزيادة تطوير هذه المادة التدريبية. |
Objetivo: Fortalecer y seguir desarrollando el derecho ambiental internacional, sobre la base de los cimientos existentes y éxitos obtenidos. | UN | الغرض: تعزيز وزيادة تطوير القانون البيئي الدولي، بالبناء على الأسس القائمة ومواضع النجاح المحققة. |
La decisión del Reino Unido de renovar y ampliar su capacidad en materia de armas nucleares al aprobar el proyecto Trident también es una violación total del artículo VI del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y de la decisión unánime de la Conferencia de Examen de 2000. | UN | 19 - ويتعارض تماما قرار المملكة المتحدة بتجديد وزيادة تطوير قدرتها من الأسلحة النووية، من خلال الموافقة على مشروع ترايدنت، مع المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، كما أنه يشكل تحديا للقرار الذي اتخذ بتوافق الآراء في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000. |
Por consiguiente, la adopción de medidas adecuadas —incluyendo un aumento de la cooperación internacional para vigilar y abordar dichos problemas— y el ulterior desarrollo de normas jurídicas son importantes desde el punto de vista del mantenimiento del espacio ultraterrestre para fines pacíficos. | UN | لذلك من المهم، من وجهـة نظر الحفاظ علـــى الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية، اتخاذ التدابير اللازمة، بما في ذلك زيادة التعاون الدولي لرصد هذه المشاكل وتناولها وزيادة تطوير المعايير القانونية. |
La conferencia de examen, con arreglo al Grupo 1, sobre la conservación y ordenación de poblaciones de peces, recomendó que cada Estado, individualmente y en forma colectiva, cooperara con la FAO, por conducto de las organizaciones regionales de ordenación de la pesca, en la aplicación y ulterior desarrollo de la iniciativa del sistema de seguimiento de recursos pesqueros. | UN | وأوصى المؤتمر الاستعراضي، في إطار المجموعة 1 الخاصة بحفظ الأرصدة وإدارتها، بأن تتعاون الدول، فرادى ومجتمعة في إطار المنظمات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، مع منظمة الأغذية والزراعة في تنفيذ وزيادة تطوير مبادرة نظام رصد موارد مصائد الأسماك. |
Concretamente, la amplia documentación de los metadatos y el perfeccionamiento de las guías y los manuales operacionales del PCI han contribuido en gran medida a mejorar los conocimientos de los funcionarios que realizan la labor. | UN | وعلى وجه التحديد، ساهم توثيق البيانات الوصفية على نطاق واسع وزيادة تطوير الأدلة والكتيبات التشغيلية المتعلقة ببرنامج المقارنات الدولية إسهاما كبيرا في تحسين معارف الموظفين المعنيين بأعمال البرنامج. |
09.30 - 12.30 Examen y desarrollo ulterior del proyecto de directrices, continuación. | UN | 30/09 - 30/12 متابعة استعراض وزيادة تطوير مشروع المبادئ التوجيهية |
Uno de los principales objetivos de éste es la aprobación del proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de las poblaciones indígenas y la formulación ulterior de normas internacionales, así como de leyes nacionales, para la protección y promoción de los derechos humanos de las poblaciones indígenas. | UN | ويتمثل أحد اﻷهداف الرئيسية لهذا العقد في اعتماد مشروع إعلان اﻷمم المتحدة بشأن حقوق السكان اﻷصليين وزيادة تطوير المعايير الدولية والتشريعات الوطنية من أجل حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان للسكان اﻷصليين. |
La Asociación trata de adaptar y perfeccionar las distintas iniciativas sobre la disponibilidad y la medición de los indicadores de las TIC en los planos regional e internacional. | UN | وتهدف الشراكة إلى استيعاب وزيادة تطوير المبادرات المختلفة المتعلقة بتوافر وقياس مؤشرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على الصعيدين الوطني والدولي. |
Por lo tanto, tenemos la responsabilidad de proteger la filosofía de la Carta de las Naciones Unidas y desarrollar aún más el papel que desempeña esta Organización en las esferas económica y social. | UN | وبالتالي فإن مسؤوليتنا هي حماية فلسفة ميثاق اﻷمم المتحدة، وزيادة تطوير دور هذه المنظمة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي. |
Los objetivos de cada curso fueron lograr una mayor familiarización con el alcance y los procedimientos del Registro de Armas Convencionales y el sistema de normalización de presentación de la información sobre gastos militares y obtener información de los Estados miembros participantes con miras a promover el progreso permanente y el desarrollo ulterior de ambos mecanismos. | UN | وقد كانت أهداف كل حلقة دراسية تعزيز التعرف على مجال وإجراءات سجل الأسلحة التقليدية ونموذج الإبلاغ الموحد عن النفقات العسكرية والحصول على معلومات الرجع من الدول الأعضاء المشاركة لتعزيز التقدم المستمر وزيادة تطوير الآليتين. |
Filipinas ve estos acontecimientos como una señal de buena salud, una indicación de que cada vez más Estados están mostrando interés en los derechos humanos y están dispuestos a invertir tiempo en cuestiones que ayudarán en la elaboración y el desarrollo de los principios consagrados en la Declaración. | UN | والفلبين تنظر إلى هذا التطور بوصفه علامة جيدة على أن المزيد من الدول أخذت تظهر اهتماما بحقوق اﻹنسان، وهي مستعدة لصرف الوقت على مسائل تساعد في تفسير وزيادة تطوير المبادئ المنصوص عليها في اﻹعلان. |
247. Debe alentarse al Banco Mundial a que fortalezca y siga desarrollando sus políticas relativas a la reducción de la pobreza y sus políticas orientadas a abordar los aspectos sociales del ajuste. | UN | ٧٤٢- ينبغي تشجيع البنك الدولي على تعزيز وزيادة تطوير سياساته المتعلقة بالحد من الفقر وسياساته التي تستهدف التصدي للجوانب الاجتماعية في عملية التكيف. |
Esas actividades continuarían, haciendo renovado hincapié en la seguridad alimentaria y el mayor desarrollo de las actividades de generación de ingresos. | UN | وسوف تستمر هذه اﻷنشطة مع التشديد مجددا على انشطة اﻷمن الغذائي وزيادة تطوير اﻷنشطة المدرة للدخل. |
Finalmente, instó a los participantes en la reunión a examinar y seguir elaborando el proyecto de directrices con el fin de llegar a un acuerdo respecto del conjunto de directrices que se presentaría al Consejo de Administración del PNUMA. | UN | واختتم السيد كانتي كلمته بحثّ المشاركين على استعراض وزيادة تطوير مشروع المبادئ التوجيهية بغية الاتّفاق على مجموعة من المبادئ التي يمكن تقديمها لمجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Views on the possible need for a group of experts and their role in the implementation and further development of the Nairobi work programme on impacts, vulnerability and adaptation to climate change. | UN | آراء بشأن احتمال الحاجة إلى فريق خبراء، ودوره في تنفيذ وزيادة تطوير برنامج عمل نيروبي بشأن آثار تغير المناخ والتأثر به والتكيف معه. |